영어 성경 해설: 로마서 11장 25절~36절 (KJV)

서론

로마서 11장 25절부터 36절까지는 바울 서신의 정점이라고 할 수 있습니다. 이 부분은 이스라엘의 구원과 하나님의 심오한 지혜와 지식을 다루고 있으며, 영어 성경(KJV)을 통해 그 의미를 더욱 깊이 있게 살펴볼 가치가 있습니다. 이 글에서는 해당 구절들을 영문법적으로 분석하고, 신앙적인 의미를 탐구하여 영어 공부와 신앙 성장에 도움이 되도록 하겠습니다.

로마서 11장 25절 (Romans 11:25)

KJV: For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.

영문법 해설

  • For I would not, brethren…: "For"는 이유를 나타내는 접속사로, 앞 문장의 결론에 대한 근거를 제시합니다. "I would not"은 바울의 강한 의지를 나타내며, "brethren"은 형제자매들을 향한 그의 사랑과 관심을 보여줍니다.
  • that ye should be ignorant of this mystery…: "that"은 명사절을 이끄는 접속사로, "ye should be ignorant of this mystery"는 "I would not"의 목적어 역할을 합니다. "should"는 당위성을 나타내는 조동사로, 바울이 형제들이 이 비밀을 알아야 한다고 생각함을 보여줍니다. "mystery"는 신비, 비밀을 의미하며, 여기서는 이스라엘의 구원에 관한 하나님의 계획을 가리킵니다.
  • lest ye should be wise in your own conceits…: "lest"는 "~하지 않도록"이라는 부정적인 목적을 나타내는 접속사입니다. "wise in your own conceits"는 자신의 생각에 지나치게 현명하다고 여기는 것을 의미하며, 교만함을 경계하는 표현입니다.
  • that blindness in part is happened to Israel…: "that"은 다시 한번 명사절을 이끄는 접속사입니다. "blindness in part"는 부분적인 맹목, 즉 이스라엘의 일부가 복음을 받아들이지 못하는 상황을 의미합니다. "is happened"는 현재완료 수동태로, 이스라엘에게 일어난 사건을 나타냅니다.
  • until the fulness of the Gentiles be come in…: "until"은 "~할 때까지"라는 시간의 한계를 나타내는 접속사입니다. "the fulness of the Gentiles"는 이방인의 충만한 수가 차는 것을 의미하며, 이방인 중에서 구원받을 자들이 다 구원받는 시점을 가리킵니다. "be come in"은 수동태로, 이방인들이 들어오는 것을 나타냅니다.

신앙적 의미

바울은 이스라엘의 맹목이 일시적이며, 이방인의 충만한 수가 차기까지 지속될 것이라고 설명합니다. 이는 하나님의 구원 계획이 이스라엘뿐만 아니라 이방인에게도 열려 있음을 강조합니다. 이 구절은 교만함을 경계하고, 하나님의 신비로운 계획을 이해하도록 촉구합니다. 하나님의 시간표 안에서 이스라엘의 회복과 이방인의 구원이 이루어질 것임을 믿어야 합니다.

로마서 11장 26절 (Romans 11:26)

KJV: And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

영문법 해설

  • And so all Israel shall be saved…: "And so"는 "그러므로"라는 의미로, 앞 문장의 내용에 대한 결론을 이끌어냅니다. "all Israel"은 문자적으로 모든 이스라엘을 의미하지만, 여기서는 궁극적으로 구원받을 이스라엘의 남은 자들을 가리킵니다. "shall be saved"는 미래 시제 수동태로, 이스라엘이 구원받을 것임을 확언합니다.
  • as it is written…: "as it is written"은 성경에 기록된 대로라는 의미로, 바울이 자신의 주장을 뒷받침하기 위해 구약 성경을 인용하고 있음을 보여줍니다.
  • There shall come out of Sion the Deliverer…: "There shall come"는 미래 시제를 강조하는 표현입니다. "Sion"은 시온, 즉 예루살렘을 의미하며, "the Deliverer"는 구원자, 즉 메시아(예수 그리스도)를 가리킵니다. 이 구절은 메시아가 시온에서 오실 것이라는 구약의 예언을 인용합니다.
  • and shall turn away ungodliness from Jacob…: "and"는 병렬 구조를 나타내는 접속사로, "shall turn away"는 미래 시제입니다. "ungodliness"는 경건하지 않음, 불경건을 의미하며, "Jacob"은 야곱, 즉 이스라엘 민족을 가리킵니다. 이 구절은 메시아가 이스라엘로부터 불경건을 제거할 것이라는 예언을 담고 있습니다.

신앙적 의미

이 구절은 이스라엘의 궁극적인 구원을 약속합니다. 바울은 구약 성경을 인용하여 메시아가 이스라엘로부터 불경건을 제거하고 구원을 가져올 것이라고 확언합니다. 이는 하나님의 약속이 신실하게 이루어질 것이라는 믿음을 심어줍니다. 이스라엘의 구원은 하나님의 주권적인 은혜에 달려 있으며, 우리는 그 약속이 이루어지기를 소망하며 기도해야 합니다.

로마서 11장 27절 (Romans 11:27)

KJV: For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.

영문법 해설

  • For this is my covenant unto them…: "For"는 앞 문장의 내용을 설명하는 접속사입니다. "this is my covenant"는 이것이 나의 언약이라는 의미로, 하나님께서 이스라엘과 맺으신 언약을 가리킵니다. "unto them"은 그들에게, 즉 이스라엘에게 향한 언약임을 나타냅니다.
  • when I shall take away their sins…: "when"은 시간의 조건을 나타내는 접속사입니다. "I shall take away"는 미래 시제로, 하나님께서 그들의 죄를 제거하실 것이라는 약속을 담고 있습니다. "their sins"는 그들의 죄, 즉 이스라엘의 죄를 의미합니다.

신앙적 의미

이 구절은 하나님께서 이스라엘과 맺으신 언약의 핵심 내용을 보여줍니다. 하나님은 이스라엘의 죄를 제거하시고 그들을 구원하시겠다는 약속을 하셨습니다. 이는 죄 사함이 언약의 중요한 부분임을 강조하며, 하나님의 은혜와 자비가 죄인에게 베풀어지는 것을 보여줍니다. 우리는 이 약속을 믿고, 하나님의 용서를 구하며, 그 은혜에 감사해야 합니다.

로마서 11장 28절 (Romans 11:28)

KJV: As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sakes.

영문법 해설

  • As concerning the gospel, they are enemies for your sakes…: "As concerning"은 "~에 관하여"라는 의미로, 복음에 대한 이스라엘의 입장을 설명합니다. "they are enemies"는 그들은 원수라는 의미로, 이스라엘이 복음을 거부함으로 인해 하나님의 원수가 되었다는 것을 나타냅니다. "for your sakes"는 너희를 위하여, 즉 이방인들을 위하여 이스라엘이 원수가 되었다는 의미입니다. 이는 이스라엘의 거부가 이방인에게 복음이 전파되는 계기가 되었음을 설명합니다.
  • but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sakes…: "but"은 대조를 나타내는 접속사입니다. "as touching"은 "~에 관하여"라는 의미로, 선택에 대한 이스라엘의 입장을 설명합니다. "they are beloved"는 그들은 사랑받는다는 의미로, 하나님께서 이스라엘을 여전히 사랑하신다는 것을 나타냅니다. "for the fathers’ sakes"는 조상들을 위하여, 즉 아브라함, 이삭, 야곱과 맺은 언약 때문에 이스라엘이 사랑받는다는 의미입니다.

신앙적 의미

이 구절은 이스라엘의 현재 상태에 대한 이중적인 시각을 제시합니다. 복음의 관점에서 보면 이스라엘은 원수이지만, 선택의 관점에서 보면 여전히 사랑받는 백성입니다. 이는 하나님의 사랑이 조건적이지 않으며, 그의 약속이 영원하다는 것을 보여줍니다. 우리는 이스라엘을 향한 하나님의 긍휼을 기억하고, 그들의 구원을 위해 기도해야 합니다.

로마서 11장 29절 (Romans 11:29)

KJV: For the gifts and calling of God are without repentance.

영문법 해설

  • For the gifts and calling of God are without repentance…: "For"는 앞 문장의 내용을 설명하는 접속사입니다. "the gifts and calling of God"은 하나님의 선물과 부르심이라는 의미로, 하나님께서 이스라엘에게 주신 특별한 은사와 부르심을 가리킵니다. "are without repentance"는 후회하심이 없으시다는 의미로, 하나님께서 한 번 주신 선물과 부르심을 철회하지 않으신다는 것을 나타냅니다. "repentance"는 후회, 회개를 의미합니다.

신앙적 의미

이 구절은 하나님의 신실하심과 불변하심을 강조합니다. 하나님은 한 번 약속하신 것을 결코 바꾸지 않으시며, 이스라엘에게 주신 선물과 부르심도 마찬가지입니다. 이는 우리에게 큰 위로와 확신을 줍니다. 우리는 하나님의 약속을 믿고, 그 부르심에 합당하게 살아가도록 노력해야 합니다.

로마서 11장 30절 (Romans 11:30)

KJV: For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:

영문법 해설

  • For as ye in times past have not believed God…: "For"는 앞 문장의 내용을 설명하는 접속사입니다. "as"는 "~처럼"이라는 의미로, 이방인들의 과거를 상기시킵니다. "ye in times past have not believed God"은 너희가 과거에 하나님을 믿지 않았다는 의미로, 이방인들이 과거에 하나님을 몰랐음을 나타냅니다. "have not believed"는 현재완료 시제로, 과거의 불신앙을 강조합니다.
  • yet have now obtained mercy through their unbelief…: "yet"은 그러나라는 의미로, 과거와 현재의 상황 변화를 대조합니다. "have now obtained mercy"는 이제 긍휼을 얻었다는 의미로, 이방인들이 현재 하나님의 긍휼을 받고 있음을 나타냅니다. "through their unbelief"는 그들의 불신앙을 통해, 즉 이스라엘의 불신앙으로 인해 이방인들이 긍휼을 얻게 되었다는 의미입니다.

신앙적 의미

이 구절은 하나님의 역설적인 지혜를 보여줍니다. 이스라엘의 불신앙이 이방인에게 구원의 기회를 가져다주었습니다. 이는 하나님의 계획이 인간의 생각보다 훨씬 더 복잡하고 심오함을 보여줍니다. 우리는 하나님의 섭리를 신뢰하고, 모든 상황 속에서 하나님의 선하심을 발견하도록 노력해야 합니다.

로마서 11장 31절 (Romans 11:31)

KJV: Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

영문법 해설

  • Even so have these also now not believed…: "Even so"는 마찬가지로라는 의미로, 이스라엘의 현재 상태를 설명합니다. "have these also now not believed"는 이 사람들도 이제 믿지 않았다는 의미로, 이스라엘이 현재 복음을 거부하고 있음을 나타냅니다.
  • that through your mercy they also may obtain mercy…: "that"은 목적을 나타내는 접속사입니다. "through your mercy"는 너희의 긍휼을 통해, 즉 이방인들의 긍휼을 통해 이스라엘도 긍휼을 얻게 될 것이라는 의미입니다. "may obtain mercy"는 긍휼을 얻을 수 있다는 가능성을 나타냅니다.

신앙적 의미

이 구절은 이스라엘의 미래에 대한 소망을 제시합니다. 이스라엘의 불신앙은 일시적이며, 이방인들의 긍휼을 통해 결국 긍휼을 얻게 될 것입니다. 이는 하나님의 구원 계획이 모든 민족에게 열려 있으며, 그의 사랑이 영원하다는 것을 보여줍니다. 우리는 이스라엘의 회복을 위해 기도하며, 그들에게 복음을 전하는 일에 힘써야 합니다.

로마서 11장 32절 (Romans 11:32)

KJV: For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

영문법 해설

  • For God hath concluded them all in unbelief…: "For"는 앞 문장의 내용을 설명하는 접속사입니다. "hath concluded"는 가두었다는 의미로, 하나님께서 모든 사람을 불신앙 안에 가두셨다는 것을 나타냅니다. "them all"은 모든 사람, 즉 유대인과 이방인을 모두 포함합니다.
  • that he might have mercy upon all…: "that"은 목적을 나타내는 접속사입니다. "he might have mercy"는 긍휼을 베푸시겠다는 의미로, 하나님께서 모든 사람에게 긍휼을 베푸시려는 목적을 가지고 계심을 나타냅니다.

신앙적 의미

이 구절은 하나님의 궁극적인 목적을 보여줍니다. 하나님은 모든 사람을 불신앙 안에 가두셨지만, 이는 그들에게 긍휼을 베푸시기 위한 계획의 일부입니다. 이는 하나님의 지혜와 사랑이 인간의 이해를 초월함을 보여줍니다. 우리는 하나님의 계획을 신뢰하고, 그의 긍휼을 구하며, 다른 사람들에게도 그 긍휼을 나누도록 노력해야 합니다.

로마서 11장 33절 (Romans 11:33)

KJV: O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!

영문법 해설

  • O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God!: "O"는 감탄사로, 하나님의 지혜와 지식의 풍성함에 대한 경탄을 나타냅니다. "the depth of the riches"는 풍성함의 깊이라는 의미로, 하나님의 지혜와 지식이 매우 깊고 풍성함을 강조합니다. "both…and"는 둘 다라는 의미로, 지혜와 지식을 함께 강조합니다.
  • how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!: "how"는 감탄문에서 정도를 나타내는 의문사입니다. "unsearchable"은 헤아릴 수 없는, 측량할 수 없는이라는 의미로, 하나님의 심판이 인간의 이해를 초월함을 나타냅니다. "his ways past finding out"은 그의 길이 찾아낼 수 없다는 의미로, 하나님의 방법이 인간의 이해를 초월함을 강조합니다.

신앙적 의미

이 구절은 하나님의 지혜와 지식의 무한함을 찬양합니다. 하나님의 심판과 방법은 인간의 이해를 초월하며, 우리는 그 심오함을 완전히 파악할 수 없습니다. 우리는 겸손한 마음으로 하나님의 지혜를 구하고, 그의 인도하심을 따르도록 노력해야 합니다.

로마서 11장 34절 (Romans 11:34)

KJV: For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?

영문법 해설

  • For who hath known the mind of the Lord?: "For"는 앞 문장의 내용을 뒷받침하는 이유를 제시합니다. "who hath known"은 누가 알았느냐라는 의미로, 하나님의 마음을 아는 사람이 아무도 없다는 것을 강조하는 수사 의문문입니다. "the mind of the Lord"는 주님의 마음, 즉 하나님의 생각을 의미합니다.
  • or who hath been his counsellor?: "or"는 또는이라는 의미로, 앞의 질문과 유사한 질문을 제시합니다. "who hath been his counsellor"는 누가 그의 모사가 되었느냐라는 의미로, 하나님께 조언을 해 줄 수 있는 사람이 아무도 없다는 것을 강조하는 수사 의문문입니다. "counsellor"는 모사, 조언자를 의미합니다.

신앙적 의미

이 구절은 하나님의 주권과 독립성을 강조합니다. 하나님은 누구의 조언도 필요로 하지 않으시며, 그의 생각은 인간의 이해를 초월합니다. 우리는 하나님의 주권을 인정하고, 그의 뜻에 순종하도록 노력해야 합니다.

로마서 11장 35절 (Romans 11:35)

KJV: Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?

영문법 해설

  • Or who hath first given to him…: "Or"는 또는이라는 의미로, 앞의 질문과 유사한 질문을 제시합니다. "who hath first given to him"은 누가 먼저 그에게 주었느냐라는 의미로, 하나님께 먼저 준 사람이 아무도 없다는 것을 강조하는 수사 의문문입니다.
  • and it shall be recompensed unto him again?: "and"는 그리고라는 의미로, 앞의 질문에 대한 결과를 제시합니다. "it shall be recompensed unto him again"은 그것이 그에게 다시 갚아지겠느냐라는 의미로, 하나님께 먼저 준 것이 없으므로 다시 갚을 일도 없다는 것을 강조하는 수사 의문문입니다. "recompensed"는 갚다, 보상하다라는 의미입니다.

신앙적 의미

이 구절은 하나님의 자족성을 강조합니다. 하나님은 아무에게도 빚지지 않으시며, 모든 것은 그로부터 비롯됩니다. 우리는 하나님께 받은 모든 것에 감사하고, 그 은혜에 보답하는 삶을 살도록 노력해야 합니다.

로마서 11장 36절 (Romans 11:36)

KJV: For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.

영문법 해설

  • For of him, and through him, and to him, are all things…: "For"는 앞 문장의 내용을 요약하고 결론을 내리는 접속사입니다. "of him"은 그로부터, 즉 하나님으로부터 모든 것이 나왔다는 의미입니다. "through him"은 그를 통해, 즉 하나님을 통해 모든 것이 유지된다는 의미입니다. "to him"은 그에게로, 즉 모든 것이 하나님의 영광을 위해 존재한다는 의미입니다. "are all things"는 모든 것이 존재한다는 의미로, 모든 것의 근원, 유지, 목적이 하나님께 있음을 강조합니다.
  • to whom be glory for ever. Amen…: "to whom be glory for ever"는 그에게 영원히 영광을 돌리라는 의미로, 하나님께 영광을 돌리는 송영입니다. "Amen"은 아멘, 즉 진실로 그렇습니다라는 의미로, 송영에 대한 동의와 확신을 나타냅니다.

신앙적 의미

이 구절은 하나님의 주권과 영광을 최종적으로 선포합니다. 모든 것은 하나님으로부터 시작되고, 하나님을 통해 유지되며, 하나님의 영광을 위해 존재합니다. 우리는 하나님께 영원히 영광을 돌리며, 그의 주권에 순복하는 삶을 살아야 합니다.

결론

로마서 11장 25절부터 36절까지는 하나님의 신비로운 계획과 무한한 지혜를 드러내는 심오한 구절들입니다. 영어 성경(KJV)을 통해 영문법적으로 분석하고 신앙적인 의미를 묵상함으로써, 우리는 하나님의 사랑과 긍휼을 더욱 깊이 깨달을 수 있습니다. 이 구절들을 통해 우리는 겸손한 마음으로 하나님의 주권에 순복하고, 그의 영광을 위해 살아가는 삶을 살도록 격려받습니다.

영어 성경 해설: 로마서 11장 11절~24절 (KJV)

서론

로마서 11장은 이스라엘의 구원에 대한 바울의 심오한 논의가 담겨 있습니다. 특히 11절부터 24절까지는 이방인의 구원과 이스라엘의 회복 사이의 관계를 비유적으로 설명하며, 하나님의 주권적인 계획과 인간의 믿음의 중요성을 강조합니다. 본 강의에서는 킹제임스 성경(KJV)을 기준으로 해당 구절들을 문법적으로 분석하고, 그 신앙적 의미를 깊이 있게 탐구하고자 합니다. 영문법 학습과 더불어 성경의 깊은 진리를 깨닫는 시간이 되기를 바랍니다.

로마서 11장 11절 (Romans 11:11)

I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid. But rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.

영문법 해설

  • I say then: ‘then’은 문맥상 ‘그렇다면’ 정도로 해석되며, 바울이 앞선 논의를 바탕으로 결론을 제시할 때 사용됩니다.
  • Have they stumbled that they should fall?: ‘Have they stumbled’은 현재완료 형태로, ‘그들이 넘어졌는가?’라는 질문입니다. ‘that they should fall’은 목적을 나타내는 ‘that’절로, ‘넘어져서 완전히 쓰러지도록?’이라는 의미를 더합니다. ‘Should’는 당위성이나 가능성을 나타냅니다.
  • God forbid: ‘결코 그렇지 않다’라는 강한 부정의 표현입니다.
  • But rather: ‘오히려’라는 의미로, 앞의 부정적인 가능성을 뒤집는 역할을 합니다.
  • through their fall salvation is come unto the Gentiles: ‘through their fall’은 ‘그들의 넘어짐을 통해’라는 뜻으로, 이스라엘의 불순종이 이방인에게 구원이 이르게 된 간접적인 원인을 나타냅니다. ‘is come’은 현재완료 수동태로, 구원이 이미 이방인에게 도달했음을 의미합니다. ‘unto the Gentiles’는 ‘이방인에게’라는 뜻입니다.
  • for to provoke them to jealousy: ‘for to’는 목적을 나타내는 to 부정사의 고어적 표현입니다. ‘to provoke them to jealousy’는 ‘그들(이스라엘)을 시기하게 하기 위해’라는 뜻입니다. 즉, 이방인의 구원이 이스라엘의 시기심을 자극하여 그들의 회심을 유도하기 위한 하나님의 계획의 일부임을 설명합니다.

신앙적 의미

바울은 이스라엘의 불순종이 하나님의 계획의 실패가 아니며, 오히려 이방인에게 구원이 이르게 된 계기가 되었다고 설명합니다. 이는 하나님의 주권적인 계획이 인간의 실패를 통해서도 이루어질 수 있음을 보여줍니다. 또한, 이방인의 구원은 이스라엘의 시기심을 자극하여 그들이 다시 하나님께 돌아오도록 하는 데 목적이 있습니다. 하나님의 구원 계획은 이스라엘과 이방인 모두를 아우르는 포괄적인 사랑을 보여줍니다.

로마서 11장 12절 (Romans 11:12)

Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

영문법 해설

  • Now if: ‘만약 ~라면’이라는 가정법을 시작하는 표현입니다.
  • the fall of them be the riches of the world: ‘the fall of them’은 ‘그들의 넘어짐’이라는 뜻입니다. ‘be’는 가정법에서 사용되는 동사 형태로, ‘만약 ~라면’이라는 가정을 나타냅니다. ‘the riches of the world’는 ‘세상의 부’라는 뜻으로, 이스라엘의 넘어짐이 세상에 큰 유익을 가져다준다는 의미입니다.
  • and the diminishing of them the riches of the Gentiles: ‘the diminishing of them’은 ‘그들의 감소’라는 뜻입니다. ‘the riches of the Gentiles’는 ‘이방인의 부’라는 뜻으로, 이스라엘의 수가 줄어듦으로써 이방인에게 더 큰 유익이 돌아간다는 의미입니다.
  • how much more their fulness?: ‘얼마나 더 많겠는가, 그들의 충만함은?’이라는 뜻으로, 이스라엘이 회복되어 충만하게 될 때 세상에 얼마나 더 큰 유익을 가져다줄 수 있을지 강조하는 표현입니다. ‘how much more’는 ‘훨씬 더’라는 의미로, 비교급을 강조합니다. ‘their fulness’는 ‘그들의 충만함’이라는 뜻으로, 이스라엘의 완전한 회복을 의미합니다.

신앙적 의미

바울은 이스라엘의 넘어짐과 감소가 세상과 이방인에게 유익을 가져다주었다면, 그들의 회복과 충만함은 훨씬 더 큰 유익을 가져다줄 것이라고 주장합니다. 이는 이스라엘의 미래에 대한 긍정적인 전망을 제시하며, 하나님의 약속이 반드시 이루어질 것이라는 믿음을 강조합니다. 또한, 이스라엘의 회복은 단순한 민족적 회복을 넘어, 세상 전체에 긍정적인 영향을 미치는 사건이 될 것임을 시사합니다.

로마서 11장 13절 (Romans 11:13)

For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:

영문법 해설

  • For: ‘왜냐하면’이라는 접속사로, 앞 문장에 대한 이유나 설명을 덧붙일 때 사용됩니다.
  • I speak to you Gentiles: ‘나는 너희 이방인에게 말한다’라는 뜻입니다. 바울은 자신의 메시지가 이방인들에게 향하고 있음을 분명히 밝힙니다.
  • inasmuch as: ‘~하는 한’이라는 접속사로, 이유나 정도를 나타냅니다.
  • I am the apostle of the Gentiles: ‘나는 이방인의 사도이다’라는 뜻입니다. 바울은 자신의 사도적 권위를 강조합니다.
  • I magnify mine office: ‘나는 내 직분을 귀하게 여긴다’라는 뜻입니다. ‘magnify’는 ‘확대하다, 칭찬하다, 귀하게 여기다’ 등의 의미를 가지며, 여기서는 자신의 사도직을 존중하고 중요하게 생각한다는 의미로 사용되었습니다. ‘mine office’는 ‘나의 직분’이라는 뜻입니다.

신앙적 의미

바울은 자신이 이방인의 사도로서 이방인에게 복음을 전하는 것을 자신의 중요한 직분으로 여기며, 이를 통해 하나님의 영광을 드러내고자 합니다. 이는 사도적 소명의 중요성을 강조하며, 각자의 은사와 직분을 통해 하나님을 섬기는 것이 얼마나 중요한지를 보여줍니다. 또한, 바울은 이방인의 사도로서 자신의 역할을 긍정적으로 평가하며, 자신의 사역에 대한 자부심을 드러냅니다.

로마서 11장 14절 (Romans 11:14)

If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.

영문법 해설

  • If by any means: ‘어떻게든, 혹시라도’라는 뜻으로, 가능성에 대한 불확실성을 나타냅니다.
  • I may provoke to emulation them which are my flesh: ‘provoke to emulation’은 ‘시기심을 일으키다, 자극하여 경쟁심을 유발하다’라는 뜻입니다. ‘them which are my flesh’는 ‘나의 혈육인 그들’이라는 뜻으로, 바울의 동족인 이스라엘 사람들을 가리킵니다. ‘which are’는 관계대명사절로, ‘them’을 수식합니다.
  • and might save some of them: ‘might save’는 ‘구원할 수 있을 것이다’라는 뜻으로, 가능성을 나타내는 조동사 ‘might’가 사용되었습니다. ‘some of them’은 ‘그들 중 일부’라는 뜻입니다.

신앙적 의미

바울은 자신의 사역을 통해 이스라엘 사람들이 시기심을 느껴 하나님께 돌아오게 되고, 그들 중 일부라도 구원을 받을 수 있기를 간절히 바랍니다. 이는 바울의 동족에 대한 깊은 사랑과 구원에 대한 열정을 보여줍니다. 또한, 그는 자신의 사역이 이스라엘의 구원에 기여할 수 있기를 기대하며, 하나님의 은혜를 간구합니다. 바울의 소망은 하나님의 구원 계획이 이스라엘에게도 확장되기를 바라는 마음에서 비롯됩니다.

로마서 11장 15절 (Romans 11:15)

For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

영문법 해설

  • For if: ‘만약 ~라면’이라는 가정법을 시작하는 표현입니다.
  • the casting away of them be the reconciling of the world: ‘the casting away of them’은 ‘그들을 버림’이라는 뜻입니다. ‘be’는 가정법에서 사용되는 동사 형태로, ‘만약 ~라면’이라는 가정을 나타냅니다. ‘the reconciling of the world’는 ‘세상의 화해’라는 뜻으로, 이스라엘을 버린 것이 세상과의 화해를 가져왔다는 의미입니다.
  • what shall the receiving of them be, but life from the dead?: ‘what shall ~ be’는 ‘무엇이 될 것인가?’라는 질문을 나타냅니다. ‘the receiving of them’은 ‘그들을 받아들임’이라는 뜻입니다. ‘but life from the dead’는 ‘죽은 자로부터의 생명’이라는 뜻으로, 이스라엘을 다시 받아들이는 것은 죽은 자가 살아나는 것과 같은 엄청난 사건이 될 것이라는 의미입니다.

신앙적 의미

바울은 이스라엘을 버린 것이 세상과의 화해를 가져왔다면, 그들을 다시 받아들이는 것은 죽은 자가 살아나는 것과 같은 놀라운 일이 될 것이라고 강조합니다. 이는 이스라엘의 회복이 세상에 미칠 긍정적인 영향을 극적으로 표현한 것입니다. 또한, 이스라엘의 회복은 단순히 민족적인 회복을 넘어, 영적인 부흥과 새로운 생명을 가져다주는 사건이 될 것임을 시사합니다. 하나님의 구원 계획은 이스라엘과 세상을 함께 회복시키는 놀라운 능력을 보여줍니다.

로마서 11장 16절 (Romans 11:16)

For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

영문법 해설

  • For if: ‘만약 ~라면’이라는 가정법을 시작하는 표현입니다.
  • the firstfruit be holy, the lump is also holy: ‘the firstfruit’은 ‘처음 익은 열매’라는 뜻으로, 전체를 대표하는 일부를 의미합니다. ‘be holy’는 ‘거룩하다’라는 뜻입니다. ‘the lump’은 ‘덩어리’라는 뜻으로, 전체를 의미합니다. 즉, 처음 익은 열매가 거룩하다면 전체 덩어리도 거룩하다는 의미입니다.
  • and if the root be holy, so are the branches: ‘the root’은 ‘뿌리’라는 뜻입니다. ‘the branches’는 ‘가지’라는 뜻입니다. 즉, 뿌리가 거룩하다면 가지도 거룩하다는 의미입니다. ‘so are’는 ‘그러하다’라는 뜻으로, 앞 문장의 내용이 뒤 문장에도 적용됨을 나타냅니다.

신앙적 의미

바울은 처음 익은 열매와 뿌리가 거룩하다면, 전체 덩어리와 가지도 거룩하다는 비유를 통해 이스라엘의 거룩성을 강조합니다. 이는 아브라함과 같은 믿음의 조상들이 거룩하다면, 그들의 후손인 이스라엘도 거룩하다는 의미로 해석될 수 있습니다. 하나님의 선택과 약속은 변치 않으며, 이스라엘은 여전히 하나님의 특별한 백성임을 나타냅니다. 이 비유는 하나님의 은혜가 대대로 이어진다는 것을 보여주며, 이스라엘의 회복에 대한 소망을 불러일으킵니다.

로마서 11장 17절 (Romans 11:17)

And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;

영문법 해설

  • And if: ‘만약 ~라면’이라는 가정법을 시작하는 표현입니다.
  • some of the branches be broken off: ‘some of the branches’는 ‘가지 중 일부’라는 뜻입니다. ‘be broken off’는 ‘잘려나가다’라는 뜻입니다.
  • and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them: ‘thou’는 ‘너’라는 뜻으로, 이방인들을 가리킵니다. ‘being a wild olive tree’는 ‘돌감람나무이므로’라는 뜻입니다. ‘wert graffed in’은 ‘접붙여지다’라는 뜻입니다. ‘among them’은 ‘그들 사이에’라는 뜻입니다. 즉, 이방인들이 이스라엘 사이에 접붙여졌다는 의미입니다.
  • and with them partakest of the root and fatness of the olive tree: ‘partakest of’는 ‘~을 함께 나누다’라는 뜻입니다. ‘the root and fatness of the olive tree’는 ‘감람나무의 뿌리와 기름진 것’이라는 뜻입니다. 즉, 이방인들이 이스라엘과 함께 감람나무의 뿌리와 기름진 것을 함께 나눈다는 의미입니다.

신앙적 의미

바울은 감람나무 비유를 통해 이방인들이 이스라엘의 자리에 접붙여졌음을 설명합니다. 이는 이방인들이 예수 그리스도를 통해 하나님의 백성이 되었음을 의미합니다. 돌감람나무는 야생적이고 가치가 없는 존재를 상징하지만, 참감람나무에 접붙여짐으로써 그 가치를 얻게 됩니다. 이는 이방인들이 하나님의 은혜로 구원을 받았음을 강조하며, 이스라엘과 함께 하나님의 복을 누리게 되었음을 나타냅니다.

로마서 11장 18절 (Romans 11:18)

Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

영문법 해설

  • Boast not against the branches: ‘가지들을 향하여 자랑하지 말라’라는 뜻입니다. ‘Boast’는 ‘자랑하다’라는 뜻입니다. ‘against’는 ‘~에 대항하여’라는 뜻입니다.
  • But if thou boast: ‘만약 네가 자랑한다면’이라는 뜻입니다.
  • thou bearest not the root, but the root thee: ‘bearest’는 ‘지지하다, 받치다’라는 뜻입니다. ‘the root’는 ‘뿌리’라는 뜻입니다. 즉, 네가 뿌리를 지지하는 것이 아니라 뿌리가 너를 지지한다는 의미입니다.

신앙적 의미

바울은 이방인들에게 이스라엘을 향하여 자랑하지 말라고 경고합니다. 그 이유는 이방인들이 하나님의 백성이 된 것은 이스라엘의 뿌리, 즉 아브라함과 같은 믿음의 조상들을 통해 가능했기 때문입니다. 이방인들은 이스라엘을 지지하는 것이 아니라, 오히려 이스라엘의 뿌리에 의해 지지받는 존재입니다. 이는 겸손한 마음으로 하나님의 은혜에 감사하고, 이스라엘을 존중해야 함을 강조합니다.

로마서 11장 19절 (Romans 11:19)

Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.

영문법 해설

  • Thou wilt say then: ‘그러면 너는 말할 것이다’라는 뜻입니다.
  • The branches were broken off, that I might be graffed in: ‘The branches were broken off’는 ‘가지들이 잘려나갔다’라는 뜻입니다. ‘that I might be graffed in’은 ‘내가 접붙여지기 위해서’라는 뜻입니다. ‘that’은 목적을 나타내는 접속사로, ‘~하기 위해서’라는 의미를 가집니다.

신앙적 의미

바울은 이방인들이 ‘가지들이 잘려나간 것은 내가 접붙여지기 위해서였다’라고 말할 수 있음을 인정합니다. 이는 이방인들이 이스라엘의 자리에 들어오게 된 이유를 설명하는 것입니다. 그러나 바울은 이러한 주장이 자만심으로 이어지지 않도록 경계하며, 하나님의 은혜에 감사하는 겸손한 마음을 강조합니다. 이스라엘의 실패가 이방인의 구원으로 이어졌지만, 이는 결코 이방인들의 우월성을 의미하지 않습니다.

로마서 11장 20절 (Romans 11:20)

Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:

영문법 해설

  • Well: ‘좋다, 옳다’라는 뜻으로, 앞의 주장을 인정하는 표현입니다.
  • because of unbelief they were broken off: ‘because of unbelief’는 ‘불신앙 때문에’라는 뜻입니다. ‘they were broken off’는 ‘그들이 잘려나갔다’라는 뜻입니다. 즉, 이스라엘이 불신앙 때문에 잘려나갔다는 의미입니다.
  • and thou standest by faith: ‘and thou standest’는 ‘그리고 너는 서 있다’라는 뜻입니다. ‘by faith’는 ‘믿음으로’라는 뜻입니다. 즉, 이방인들은 믿음으로 서 있다는 의미입니다.
  • Be not highminded, but fear: ‘Be not highminded’는 ‘교만하지 말라’라는 뜻입니다. ‘but fear’는 ‘두려워하라’라는 뜻입니다. 즉, 교만하지 말고 하나님을 경외하라는 의미입니다.

신앙적 의미

바울은 이스라엘이 불신앙으로 인해 버려졌고, 이방인들이 믿음으로 서 있음을 인정하면서도, 교만하지 말고 하나님을 경외하라고 경고합니다. 이는 이방인들이 자신의 믿음을 자랑하며 이스라엘을 업신여겨서는 안 된다는 것을 강조합니다. 하나님의 은혜는 언제든지 거두어질 수 있으며, 믿음을 굳건히 지키고 겸손한 자세를 유지하는 것이 중요합니다.

로마서 11장 21절 (Romans 11:21)

For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.

영문법 해설

  • For if: ‘만약 ~라면’이라는 가정법을 시작하는 표현입니다.
  • God spared not the natural branches: ‘spared not’은 ‘아끼지 않았다, 용서하지 않았다’라는 뜻입니다. ‘the natural branches’는 ‘본래 가지’라는 뜻으로, 이스라엘을 가리킵니다. 즉, 하나님이 본래 가지인 이스라엘을 아끼지 않았다는 의미입니다.
  • take heed lest he also spare not thee: ‘take heed’는 ‘주의하라’라는 뜻입니다. ‘lest he also spare not thee’는 ‘그가 너를 또한 아끼지 않을까’라는 뜻입니다. ‘lest’는 ‘~하지 않도록’이라는 뜻입니다. 즉, 하나님이 너를 또한 아끼지 않을까 주의하라는 의미입니다.

신앙적 의미

바울은 하나님이 본래 가지인 이스라엘을 아끼지 않았다면, 이방인 또한 아끼지 않을 수 있다고 경고합니다. 이는 하나님의 심판이 공정하며, 누구도 예외가 될 수 없음을 강조합니다. 이방인들은 자신의 구원이 당연한 것이 아니며, 항상 깨어 믿음을 지키고 하나님을 경외해야 합니다. 하나님의 은혜는 조건적이며, 불신앙과 교만은 심판을 초래할 수 있습니다.

로마서 11장 22절 (Romans 11:22)

Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.

영문법 해설

  • Behold therefore: ‘그러므로 보라’라는 뜻입니다.
  • the goodness and severity of God: ‘하나님의 선하심과 엄하심’이라는 뜻입니다.
  • on them which fell, severity: ‘on them which fell’은 ‘넘어진 그들에게는’이라는 뜻입니다. ‘severity’는 ‘엄하심’이라는 뜻입니다. 즉, 넘어진 이스라엘에게는 엄하심을 보이셨다는 의미입니다.
  • but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: ‘but toward thee’는 ‘그러나 너에게는’이라는 뜻입니다. ‘goodness’는 ‘선하심’이라는 뜻입니다. ‘if thou continue in his goodness’는 ‘만약 네가 그의 선하심 안에 거한다면’이라는 뜻입니다. 즉, 이방인들이 하나님의 선하심 안에 거한다면 선하심을 베푸시겠다는 의미입니다.
  • otherwise thou also shalt be cut off: ‘otherwise’는 ‘그렇지 않으면’이라는 뜻입니다. ‘thou also shalt be cut off’는 ‘너 또한 잘려나갈 것이다’라는 뜻입니다. 즉, 하나님의 선하심 안에 거하지 않으면 이방인 또한 잘려나갈 수 있다는 의미입니다.

신앙적 의미

바울은 하나님의 선하심과 엄하심을 동시에 보라고 권면합니다. 하나님은 불신앙에 빠진 이스라엘에게는 엄하심을 보이셨지만, 믿음으로 나아온 이방인에게는 선하심을 베푸셨습니다. 그러나 이방인들이 하나님의 선하심 안에 계속 거하지 않으면, 그들 또한 잘려나갈 수 있습니다. 이는 하나님의 은혜가 조건적이며, 믿음을 굳건히 지키고 하나님의 뜻에 순종하는 것이 중요함을 강조합니다. 하나님의 심판은 공정하며, 누구도 예외가 될 수 없습니다.

로마서 11장 23절 (Romans 11:23)

And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.

영문법 해설

  • And they also: ‘그들 또한’이라는 뜻으로, 이스라엘을 가리킵니다.
  • if they abide not still in unbelief: ‘if they abide not still’은 ‘만약 그들이 계속 머물러 있지 않으면’이라는 뜻입니다. ‘in unbelief’는 ‘불신앙 안에’라는 뜻입니다. 즉, 이스라엘이 불신앙 안에 계속 머물러 있지 않으면이라는 의미입니다.
  • shall be graffed in: ‘접붙여질 것이다’라는 뜻입니다.
  • for God is able to graff them in again: ‘God is able’은 ‘하나님은 능력이 있다’라는 뜻입니다. ‘to graff them in again’은 ‘그들을 다시 접붙이다’라는 뜻입니다. 즉, 하나님은 그들을 다시 접붙일 능력이 있다는 의미입니다.

신앙적 의미

바울은 이스라엘이 불신앙에서 돌이켜 믿음을 갖게 된다면, 다시 접붙여질 수 있다고 말합니다. 이는 하나님의 능력이 무한하며, 이스라엘의 회복이 불가능한 것이 아님을 강조합니다. 하나님은 자신의 백성을 버리지 않으시며, 그들이 회개하고 돌아오면 언제든지 용서하고 회복시키실 준비가 되어 있습니다. 이스라엘의 회복은 하나님의 약속이 반드시 이루어질 것이라는 믿음을 확고히 합니다.

로마서 11장 24절 (Romans 11:24)

For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?

영문법 해설

  • For if: ‘만약 ~라면’이라는 가정법을 시작하는 표현입니다.
  • thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature: ‘thou wert cut out’은 ‘네가 잘려나왔다’라는 뜻입니다. ‘the olive tree which is wild by nature’는 ‘본래 야생인 감람나무’라는 뜻입니다. 즉, 이방인들이 본래 야생 감람나무에서 잘려나왔다는 의미입니다.
  • and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: ‘wert graffed contrary to nature’는 ‘본성을 거슬러 접붙여졌다’라는 뜻입니다. ‘into a good olive tree’는 ‘좋은 감람나무에’라는 뜻입니다. 즉, 이방인들이 본성을 거슬러 좋은 감람나무에 접붙여졌다는 의미입니다.
  • how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?: ‘how much more’는 ‘얼마나 더 많이’라는 뜻입니다. ‘shall these, which be the natural branches’는 ‘본래 가지인 이들은’이라는 뜻입니다. ‘be graffed into their own olive tree’는 ‘자신들의 감람나무에 접붙여질 것이다’라는 뜻입니다. 즉, 본래 가지인 이스라엘은 자신들의 감람나무에 얼마나 더 많이 접붙여지겠느냐는 의미입니다.

신앙적 의미

바울은 이방인들이 본성을 거슬러 좋은 감람나무에 접붙여졌다면, 본래 가지인 이스라엘은 자신들의 감람나무에 얼마나 더 쉽게 접붙여지겠느냐고 질문합니다. 이는 이스라엘의 회복이 훨씬 더 쉽고 당연한 일임을 강조합니다. 하나님의 은혜는 이방인뿐만 아니라 이스라엘에게도 동일하게 적용되며, 하나님의 구원 계획은 이스라엘과 이방인 모두를 아우르는 포괄적인 사랑을 보여줍니다. 이스라엘의 회복은 하나님의 약속이 반드시 이루어질 것이라는 믿음을 확고히 합니다.

결론

로마서 11장 11절부터 24절까지는 이스라엘의 불순종과 이방인의 구원, 그리고 이스라엘의 회복에 대한 하나님의 주권적인 계획을 설명합니다. 바울은 감람나무 비유를 통해 이스라엘과 이방인의 관계를 명확히 하고, 이방인들에게 교만하지 말고 하나님을 경외하라고 경고합니다. 하나님의 구원 계획은 이스라엘과 이방인 모두를 아우르는 포괄적인 사랑을 보여주며, 하나님의 약속은 반드시 이루어질 것입니다. 우리는 하나님의 선하심과 엄하심을 기억하며, 믿음을 굳건히 지키고 겸손한 자세로 하나님을 섬겨야 합니다.