영어 성경 해설: 로마서 11장 1절~10절 (KJV)

서론

로마서 11장은 이스라엘의 구원에 대한 심오한 주제를 다루고 있습니다. 사도 바울은 이스라엘 백성이 하나님께 완전히 버림받지 않았음을 강조하며, 하나님의 주권적인 선택과 긍휼을 통해 그들도 구원에 이를 수 있다는 희망을 제시합니다. 본 강의에서는 영어 성경(King James Version, KJV) 로마서 11장 1절부터 10절까지의 말씀을 자세히 살펴보고, 각 구절의 영문법적 분석과 함께 신앙적 의미를 탐구하겠습니다.

로마서 11장 1절 해설

영어 구절: I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

영문법 분석:

  • I say then: "then"은 문맥상 "그러므로" 또는 "그렇다면"의 의미로 사용되었습니다.
  • Hath God cast away his people?: "Hath"는 "Have"의 고어체 형태로, 의문문을 만들 때 사용됩니다. "cast away"는 "버리다", "내쫓다"라는 의미입니다. 전체적으로 "하나님이 자기 백성을 버리셨는가?"라는 질문입니다.
  • God forbid: "하나님은 결코 그러지 않으실 것이다"라는 강한 부정의 표현입니다.
  • For I also am an Israelite: "For"는 이유를 설명하는 접속사입니다. 바울 자신이 이스라엘 백성임을 밝히면서, 하나님께서 자기 백성을 완전히 버리셨을 리 없다는 주장을 뒷받침합니다.
  • of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin: "of the seed of Abraham"은 "아브라함의 자손"이라는 뜻이며, "of the tribe of Benjamin"은 "베냐민 지파"라는 뜻입니다. 바울은 자신의 혈통을 구체적으로 밝힘으로써 자신이 진정한 이스라엘 백성임을 강조합니다.

신앙적 의미:

바울은 이스라엘 백성이 복음을 거부했음에도 불구하고 하나님께서 그들을 완전히 버리지 않으셨음을 강력하게 주장합니다. 바울 자신이 이스라엘 백성이며, 아브라함의 자손이자 베냐민 지파 출신임을 밝히면서 자신의 주장을 뒷받침합니다. 이는 하나님께서 자신의 백성을 향한 신실하심과 긍휼을 보여주는 증거입니다.

로마서 11장 2절 해설

영어 구절: God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,

영문법 분석:

  • God hath not cast away his people which he foreknew: "hath not cast away"는 1절과 마찬가지로 "버리지 않으셨다"라는 의미입니다. "which he foreknew"는 관계대명사 "which"를 사용하여 "하나님께서 미리 아신 그의 백성"을 수식합니다. "foreknew"는 "미리 아셨다"라는 뜻입니다.
  • Wot ye not what the scripture saith of Elias?: "Wot"은 "Know"의 고어체 형태로, "알다"라는 의미입니다. "ye"는 "you"의 고어체 형태입니다. "Wot ye not"은 "너희가 알지 못하느냐?"라는 질문입니다. "what the scripture saith of Elias"는 "성경이 엘리야에 대해 무엇이라고 말하는지"라는 뜻입니다.
  • how he maketh intercession to God against Israel saying: "how"는 "어떻게"라는 의미로, 엘리야가 이스라엘을 고발하며 하나님께 간구하는 모습을 설명합니다. "maketh intercession"은 "간구하다", "중보하다"라는 뜻입니다. "against Israel"은 "이스라엘을 대항하여"라는 의미입니다. "saying"은 분사구문으로, 엘리야가 말하는 내용을 소개합니다.

신앙적 의미:

하나님께서는 미리 아신 백성을 버리지 않으십니다. 이는 하나님의 주권적인 선택과 신실하심을 보여줍니다. 바울은 엘리야의 예를 들어 이스라엘의 죄악을 지적하는 선지자의 역할과 하나님의 긍휼을 동시에 강조합니다. 엘리야 시대에도 이스라엘 백성이 죄악에 빠졌지만, 하나님께서는 남은 자들을 통해 자신의 뜻을 이루셨습니다.

로마서 11장 3절 해설

영어 구절: Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

영문법 분석:

  • Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars: 엘리야가 하나님께 드리는 기도문입니다. "they have killed thy prophets"는 "그들이 당신의 선지자들을 죽였습니다"라는 뜻입니다. "digged down thine altars"는 "그들이 당신의 제단을 헐었습니다"라는 뜻입니다. "digged"는 "dig"의 과거 분사형이며, "thine"은 "your"의 고어체 형태입니다.
  • and I am left alone, and they seek my life: "and I am left alone"은 "그리고 저는 홀로 남았습니다"라는 뜻입니다. "and they seek my life"는 "그리고 그들은 제 목숨을 노립니다"라는 뜻입니다. "seek my life"는 "내 생명을 찾다"라는 의미로, "나를 죽이려고 하다"라는 뜻으로 해석될 수 있습니다.

신앙적 의미:

엘리야는 이스라엘 백성의 배교와 폭력적인 행동을 하나님께 고발합니다. 선지자들이 살해당하고 제단이 훼파되는 상황 속에서 엘리야는 자신이 홀로 남았다고 느끼며, 자신의 생명까지 위협받는 상황을 하나님께 아뢰고 있습니다. 이는 선지자의 고독과 어려움을 보여주는 동시에, 하나님의 정의를 갈망하는 엘리야의 믿음을 드러냅니다.

로마서 11장 4절 해설

영어 구절: But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.

영문법 분석:

  • But what saith the answer of God unto him?: "But"은 앞 문장과 대조를 이루는 접속사입니다. "what saith the answer of God unto him?"은 "하나님께서 그에게 무슨 대답을 하셨느냐?"라는 질문입니다. "saith"는 "say"의 고어체 형태입니다.
  • I have reserved to myself seven thousand men: "I have reserved to myself"는 "내가 나 자신을 위해 남겨두었다"라는 뜻입니다. "seven thousand men"은 "칠천 명의 사람들"을 의미합니다.
  • who have not bowed the knee to the image of Baal: "who"는 관계대명사로, "seven thousand men"을 수식합니다. "have not bowed the knee to the image of Baal"은 "바알의 우상에게 무릎 꿇지 않은"이라는 뜻입니다. "bowed the knee"는 "무릎을 꿇다"라는 의미입니다. "image of Baal"은 "바알의 우상"을 의미합니다.

신앙적 의미:

엘리야의 절망적인 호소에 대해 하나님께서는 바알에게 무릎 꿇지 않은 칠천 명의 남은 자들을 예비해 두셨다고 응답하십니다. 이는 하나님께서 이스라엘 백성을 완전히 버리지 않으셨으며, 신실한 남은 자들을 통해 자신의 뜻을 이루어가심을 보여줍니다. 하나님의 긍휼과 주권적인 선택을 통해 이스라엘의 희망은 여전히 남아 있습니다.

로마서 11장 5절 해설

영어 구절: Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

영문법 분석:

  • Even so then: "Even so then"은 "이와 같이" 또는 "마찬가지로"라는 의미로, 앞선 엘리야 시대의 상황과 현재의 상황을 연결합니다.
  • at this present time also: "at this present time also"는 "현재에도"라는 뜻입니다.
  • there is a remnant: "there is a remnant"는 "남은 자가 있다"라는 뜻입니다.
  • according to the election of grace: "according to the election of grace"는 "은혜의 선택에 따라"라는 뜻입니다. "election of grace"는 "은혜로 선택하심"을 의미합니다.

신앙적 의미:

엘리야 시대에 칠천 명의 남은 자가 있었던 것처럼, 현재에도 하나님의 은혜로 선택된 남은 자들이 존재합니다. 이는 하나님의 주권적인 선택과 긍휼이 이스라엘 백성에게 여전히 유효함을 보여줍니다. 하나님의 은혜는 인간의 공로가 아닌 하나님의 선물이며, 이 은혜를 통해 남은 자들은 구원에 이르게 됩니다.

로마서 11장 6절 해설

영어 구절: And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.

영문법 분석:

  • And if by grace, then is it no more of works: "And if by grace"는 "만약 은혜로 말미암았다면"이라는 뜻입니다. "then is it no more of works"는 "그것은 더 이상 행위로 말미암은 것이 아니다"라는 뜻입니다. "of works"는 "행위로 말미암은"이라는 의미입니다.
  • otherwise grace is no more grace: "otherwise"는 "그렇지 않으면"이라는 뜻입니다. "otherwise grace is no more grace"는 "그렇지 않으면 은혜는 더 이상 은혜가 아니다"라는 뜻입니다.
  • But if it be of works, then is it no more grace: "But if it be of works"는 "만약 행위로 말미암은 것이라면"이라는 뜻입니다. "then is it no more grace"는 "그것은 더 이상 은혜가 아니다"라는 뜻입니다.
  • otherwise work is no more work: "otherwise work is no more work"는 "그렇지 않으면 행위는 더 이상 행위가 아니다"라는 뜻입니다.

신앙적 의미:

구원은 오직 하나님의 은혜로 말미암는 것이며, 인간의 행위로는 얻을 수 없습니다. 만약 구원이 행위로 말미암는다면, 그것은 더 이상 은혜가 아니며, 반대로 구원이 은혜로 말미암는다면, 그것은 더 이상 행위로 말미암은 것이 아닙니다. 바울은 은혜와 행위는 서로 양립할 수 없음을 강조하며, 구원의 근거가 오직 하나님의 은혜에 있음을 분명히 합니다.

로마서 11장 7절 해설

영어 구절: What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.

영문법 분석:

  • What then?: "What then?"은 "그렇다면 어떠한가?" 또는 "결론적으로 말하면"이라는 의미로, 앞선 내용을 바탕으로 결론을 도출하기 위한 질문입니다.
  • Israel hath not obtained that which he seeketh for: "Israel hath not obtained"는 "이스라엘은 얻지 못했다"라는 뜻입니다. "that which he seeketh for"는 "그가 추구하는 것"이라는 뜻입니다. "seeketh"는 "seek"의 고어체 형태로, "추구하다"라는 의미입니다.
  • but the election hath obtained it: "but"은 대조를 나타내는 접속사입니다. "the election hath obtained it"은 "선택된 자들은 그것을 얻었다"라는 뜻입니다. "election"은 "선택된 자들"을 의미합니다.
  • and the rest were blinded: "and the rest were blinded"는 "그리고 나머지는 눈이 멀게 되었다"라는 뜻입니다. "blinded"는 "눈이 멀게 하다"라는 의미입니다.

신앙적 의미:

이스라엘 백성은 율법을 통해 의를 얻으려고 했지만, 실패했습니다. 그러나 하나님께 선택된 자들은 은혜를 통해 구원을 얻었습니다. 나머지 이스라엘 백성은 복음을 거부하고 눈이 멀게 되었습니다. 이는 하나님의 주권적인 선택과 인간의 자유 의지의 상호 작용을 보여주는 동시에, 복음을 받아들이지 않는 자들의 비극적인 결과를 경고합니다.

로마서 11장 8절 해설

영어 구절: (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.

영문법 분석:

  • (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;): 괄호 안의 내용은 구약 성경의 인용문입니다. "According as it is written"은 "기록된 바와 같이"라는 뜻입니다. "God hath given them the spirit of slumber"는 "하나님께서 그들에게 잠자는 영을 주셨다"라는 뜻입니다. "the spirit of slumber"는 "혼미한 마음" 또는 "무감각한 상태"를 의미합니다. "eyes that they should not see, and ears that they should not hear"는 "보지 못할 눈과 듣지 못할 귀"라는 뜻입니다. "that they should not see, and that they should not hear"는 목적을 나타내는 표현입니다.
  • unto this day: "unto this day"는 "오늘날까지"라는 뜻입니다.

신앙적 의미:

바울은 이사야서 29장 10절과 신명기 29장 4절을 인용하여 이스라엘 백성의 영적인 무감각 상태가 오래전부터 예언되었음을 강조합니다. 하나님께서는 그들에게 잠자는 영을 주셔서 보고 듣는 능력을 마비시키셨습니다. 이는 하나님의 심판의 한 형태이며, 그들의 불순종에 대한 결과입니다. 오늘날까지도 이스라엘 백성의 일부는 복음을 깨닫지 못하고 있습니다.

로마서 11장 9절 해설

영어 구절: And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

영문법 분석:

  • And David saith: "And David saith"는 "그리고 다윗이 말하기를"이라는 뜻입니다.
  • Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them: 다윗의 시편 69편 22절 인용문입니다. "Let their table be made a snare"는 "그들의 식탁이 올무가 되게 하소서"라는 뜻입니다. "a snare"는 "올무" 또는 "함정"을 의미합니다. "and a trap"은 "그리고 덫"이라는 뜻입니다. "and a stumblingblock"은 "그리고 걸림돌"이라는 뜻입니다. "and a recompence unto them"은 "그리고 그들에게 보응이 되게 하소서"라는 뜻입니다. "recompence"는 "보응" 또는 "갚음"을 의미합니다.

신앙적 의미:

다윗의 시편을 인용하여 이스라엘 백성의 불순종에 대한 심판을 강조합니다. 그들의 풍요로운 식탁이 오히려 그들을 넘어지게 하는 올무와 덫이 되게 해달라는 다윗의 기도는 하나님의 공의로운 심판을 반영합니다. 하나님께서는 그들의 죄악에 대해 합당한 보응을 내리실 것입니다.

로마서 11장 10절 해설

영어 구절: Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.

영문법 분석:

  • Let their eyes be darkened, that they may not see: "Let their eyes be darkened"은 "그들의 눈이 어두워지게 하소서"라는 뜻입니다. "that they may not see"는 목적을 나타내는 표현으로, "보지 못하게 하기 위해서"라는 뜻입니다.
  • and bow down their back alway: "and bow down their back alway"는 "그리고 그들의 등이 항상 굽게 하소서"라는 뜻입니다. "bow down their back"은 "등을 굽히다"라는 의미입니다. "alway"는 "always"의 고어체 형태로, "항상"이라는 의미입니다.

신앙적 의미:

다윗의 시편을 계속 인용하여 이스라엘 백성의 영적인 무지와 육체적인 쇠약을 묘사합니다. 그들의 눈이 어두워져 진리를 보지 못하고, 등이 굽어 쇠약해지는 것은 하나님의 심판의 결과입니다. 이는 불순종에 대한 하나님의 징계이며, 회개와 순종의 중요성을 강조합니다.

결론

로마서 11장 1절부터 10절까지의 말씀은 이스라엘 백성의 구원에 대한 복잡하고 심오한 주제를 다루고 있습니다. 바울은 이스라엘이 완전히 버림받지 않았음을 강조하며, 하나님의 주권적인 선택과 은혜를 통해 남은 자들이 구원에 이를 수 있다는 희망을 제시합니다. 또한, 불순종에 대한 하나님의 심판과 경고를 통해 회개와 순종의 중요성을 일깨워줍니다.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다