영어 성경 해설: 로마서 7장 15절~25절 (KJV)

서론

로마서는 기독교 신학의 핵심을 다루는 중요한 서신으로, 바울 사도가 로마 교회에 보낸 편지입니다. 특히 로마서 7장은 죄와 율법, 그리고 인간의 내면적 갈등을 심도 있게 다루고 있어 많은 그리스도인들에게 깊은 공감을 불러일으킵니다. 본 강의에서는 영어 성경, 킹 제임스 버전(KJV)을 사용하여 로마서 7장 15절부터 25절까지를 문법적으로 분석하고, 각 구절의 신앙적 의미를 탐구해 보겠습니다. 영어 공부와 신앙적 성찰을 동시에 얻을 수 있도록 구성했습니다.

본문 해설

로마서 7장 15절 (Romans 7:15)

KJV: For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.

문법 해설:

  • For: 접속사로, 이유나 원인을 설명할 때 사용됩니다. 여기서는 앞 문장에 대한 이유를 설명합니다.
  • that which I do: 관계대명사 "that"이 이끄는 명사절로, "내가 하는 것"을 의미합니다. "which" 대신 "what"을 사용할 수도 있습니다.
  • I allow not: "allow"는 "허락하다, 인정하다"라는 뜻으로, 여기서는 "인정하지 않는다"라는 의미입니다. 주어 + 동사 + 부정어의 형태로, 일반적인 부정문입니다.
  • for: 앞서 나온 "for"와 마찬가지로 이유를 나타내는 접속사입니다.
  • what I would: 관계대명사 "what"이 이끄는 명사절로, "내가 원하는 것"을 의미합니다. "would"는 "want"의 과거형으로, 과거의 의지나 소망을 나타냅니다.
  • that do I not: 강조를 위한 도치 구문입니다. 원래는 "I do not that"의 형태이지만, "that"을 강조하기 위해 문장 앞으로 이동시키고, 조동사 "do"를 주어 앞에 위치시켰습니다.
  • but what I hate: 관계대명사 "what"이 이끄는 명사절로, "내가 싫어하는 것"을 의미합니다. "hate"는 "싫어하다"라는 뜻입니다.
  • that do I: 강조를 위한 도치 구문입니다. "I do that"의 형태에서 "that"을 강조하기 위해 도치되었습니다.

신앙적 의미:

바울은 자신이 원하는 선을 행하지 못하고, 싫어하는 악을 행하는 자신의 모순된 모습을 고백합니다. 이는 죄의 권세 아래 있는 인간의 연약함을 보여주는 것입니다. 우리가 의지를 가지고 선을 행하려 하지만, 죄의 영향력으로 인해 실패하는 경험은 바울의 고백에 깊이 공감하게 합니다. 이 구절은 우리 자신의 힘으로는 죄를 이길 수 없다는 것을 인정하고, 하나님의 은혜를 구해야 함을 강조합니다.

로마서 7장 16절 (Romans 7:16)

KJV: If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.

문법 해설:

  • If then: "만약 그렇다면"이라는 뜻으로, 조건절을 이끄는 접속사입니다. 앞 문장의 내용을 바탕으로 결론을 도출할 때 사용됩니다.
  • I do that which I would not: 관계대명사 "which"가 이끄는 명사절로, "내가 원하지 않는 것"을 의미합니다. "would not"은 "want not"의 과거형으로, 과거의 의지나 소망을 부정하는 표현입니다.
  • I consent unto the law: "consent unto"는 "~에 동의하다"라는 뜻입니다. "the law"는 율법을 의미합니다.
  • that it is good: 명사절을 이끄는 접속사 "that"으로, "율법이 선하다는 것"을 의미합니다. "it"은 "the law"를 가리킵니다.

신앙적 의미:

바울은 자신이 원하지 않는 악을 행하는 것은 율법이 선하다는 것을 인정하는 것이라고 말합니다. 즉, 율법은 선을 규정하고 악을 금지하지만, 인간은 율법을 지킬 능력이 없다는 것을 역설적으로 보여줍니다. 율법은 죄를 깨닫게 하는 역할을 하지만, 죄의 문제를 해결해 주지는 못합니다. 따라서 율법은 우리를 그리스도께로 인도하는 몽학선생의 역할을 합니다 (갈라디아서 3:24).

로마서 7장 17절 (Romans 7:17)

KJV: Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

문법 해설:

  • Now then: "그러므로, 이제"라는 뜻으로, 앞 문장의 내용을 바탕으로 결론을 도출할 때 사용됩니다.
  • it is no more I that do it: 강조 구문 "it is … that"이 사용되었습니다. "it"은 가주어이고, "that do it"이 진주어입니다. "no more I"는 "더 이상 내가 아니다"라는 의미로, 행위의 주체가 자신이 아님을 강조합니다.
  • but sin that dwelleth in me: 관계대명사 "that"이 이끄는 명사절로, "내 안에 거하는 죄"를 의미합니다. "dwelleth"는 "dwell"의 고어 형태로, "거주하다, 살다"라는 뜻입니다.

신앙적 의미:

바울은 악을 행하는 주체가 자신이 아니라, 자기 안에 거하는 죄라고 주장합니다. 이는 죄의 세력이 인간의 의지를 넘어선 강력한 힘을 가지고 있음을 보여주는 것입니다. 우리 안에 있는 죄의 본성은 끊임없이 우리를 유혹하고, 죄를 짓도록 만듭니다. 따라서 우리는 죄의 지배에서 벗어나기 위해 성령의 도우심을 구해야 합니다.

로마서 7장 18절 (Romans 7:18)

KJV: For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

문법 해설:

  • For: 이유를 나타내는 접속사입니다.
  • I know that: 명사절을 이끄는 접속사 "that"으로, "내가 안다"라는 의미입니다.
  • in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: 삽입구 "(that is, in my flesh,)"는 "즉, 내 육신 안에"라는 뜻입니다. "dwelleth no good thing"은 도치 구문으로, 원래는 "no good thing dwelleth"의 형태입니다. "no good thing"은 "선한 것이 없다"라는 의미입니다.
  • for to will is present with me: "to will"은 부정사구로, "원하는 것"을 의미합니다. "is present with me"는 "~와 함께 있다"라는 뜻으로, "나에게는 원하는 마음이 있다"라는 의미입니다.
  • but how to perform that which is good I find not: "how to perform"은 의문사 + to 부정사 형태로, "어떻게 행할지"를 의미합니다. "that which is good"은 관계대명사 "which"가 이끄는 명사절로, "선한 것"을 의미합니다. "I find not"은 "나는 찾지 못한다"라는 뜻입니다.

신앙적 의미:

바울은 자신의 육신에는 선한 것이 전혀 없으며, 선을 행하고자 하는 의지는 있지만 실제로 행할 능력이 없다고 고백합니다. 이는 인간의 전적인 무능함을 드러내는 것입니다. 우리는 자신의 힘으로는 하나님을 기쁘시게 할 수 없으며, 오직 하나님의 은혜로만 의롭게 될 수 있습니다.

로마서 7장 19절 (Romans 7:19)

KJV: For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.

문법 해설:

  • For: 이유를 나타내는 접속사입니다.
  • the good that I would: 관계대명사 "that"이 이끄는 명사절로, "내가 원하는 선"을 의미합니다. "would"는 "want"의 과거형으로, 과거의 의지나 소망을 나타냅니다.
  • I do not: "나는 하지 않는다"라는 뜻입니다.
  • but the evil which I would not: 관계대명사 "which"가 이끄는 명사절로, "내가 원하지 않는 악"을 의미합니다. "would not"은 "want not"의 과거형으로, 과거의 의지나 소망을 부정하는 표현입니다.
  • that I do: 강조를 위한 도치 구문입니다. 원래는 "I do that"의 형태이지만, "that"을 강조하기 위해 문장 앞으로 이동시키고, 조동사 "do"를 주어 앞에 위치시켰습니다.

신앙적 의미:

바울은 자신이 원하는 선은 행하지 않고, 원하지 않는 악을 행하는 자신의 모순된 모습을 다시 한번 강조합니다. 이는 죄의 권세 아래 있는 인간의 딜레마를 보여주는 것입니다. 우리는 끊임없이 죄와 싸우지만, 우리의 노력만으로는 승리할 수 없습니다.

로마서 7장 20절 (Romans 7:20)

KJV: Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

문법 해설:

  • Now if: "만약 이제"라는 뜻으로, 조건절을 이끄는 접속사입니다.
  • I do that I would not: 관계대명사 "that"이 이끄는 명사절로, "내가 원하지 않는 것"을 의미합니다. "would not"은 "want not"의 과거형으로, 과거의 의지나 소망을 부정하는 표현입니다.
  • it is no more I that do it: 강조 구문 "it is … that"이 사용되었습니다. "it"은 가주어이고, "that do it"이 진주어입니다. "no more I"는 "더 이상 내가 아니다"라는 의미로, 행위의 주체가 자신이 아님을 강조합니다.
  • but sin that dwelleth in me: 관계대명사 "that"이 이끄는 명사절로, "내 안에 거하는 죄"를 의미합니다. "dwelleth"는 "dwell"의 고어 형태로, "거주하다, 살다"라는 뜻입니다.

신앙적 의미:

바울은 자신이 원하지 않는 악을 행하는 것은 자신이 아니라, 자기 안에 거하는 죄라고 다시 한번 강조합니다. 이는 죄의 세력이 인간의 의지를 넘어선 강력한 힘을 가지고 있음을 보여주는 것입니다. 우리는 죄의 지배에서 벗어나기 위해 끊임없이 노력해야 하며, 성령의 도우심을 구해야 합니다.

로마서 7장 21절 (Romans 7:21)

KJV: I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.

문법 해설:

  • I find then a law: "나는 법칙을 발견한다"라는 뜻입니다. "then"은 "그러므로"라는 의미로 사용되었습니다.
  • that, when I would do good, evil is present with me: 관계대명사 "that"이 이끄는 명사절로, "내가 선을 행하고자 할 때, 악이 나와 함께 있다는 것"을 의미합니다. "when I would do good"은 시간 부사절로, "~할 때"라는 뜻입니다. "evil is present with me"는 "악이 나와 함께 있다"라는 의미입니다.

신앙적 의미:

바울은 선을 행하고자 할 때 악이 함께 하는 법칙을 발견했다고 말합니다. 이는 죄의 본성이 우리 안에 끊임없이 작용하며, 선을 행하는 것을 방해한다는 것을 의미합니다. 우리는 선을 행하려는 의지를 가지고 있지만, 죄의 영향력으로 인해 항상 악과 싸워야 합니다.

로마서 7장 22절 (Romans 7:22)

KJV: For I delight in the law of God after the inward man:

문법 해설:

  • For: 이유를 나타내는 접속사입니다.
  • I delight in the law of God: "나는 하나님의 율법을 즐거워한다"라는 뜻입니다. "delight in"은 "~을 즐거워하다"라는 뜻입니다.
  • after the inward man: "내면적인 사람에 따라"라는 뜻으로, "마음속으로는" 또는 "영적으로는"이라는 의미로 해석할 수 있습니다.

신앙적 의미:

바울은 내면적으로는 하나님의 율법을 즐거워한다고 고백합니다. 이는 그의 마음속에는 하나님을 향한 갈망과 선을 향한 열망이 있음을 보여주는 것입니다. 그러나 그의 육신은 여전히 죄의 지배를 받고 있어, 내면적인 갈등을 겪고 있습니다.

로마서 7장 23절 (Romans 7:23)

KJV: But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.

문법 해설:

  • But: 대조를 나타내는 접속사입니다.
  • I see another law in my members: "나는 내 지체 속에서 또 다른 법을 본다"라는 뜻입니다. "members"는 신체의 지체를 의미하며, 여기서는 육신을 가리킵니다.
  • warring against the law of my mind: "내 마음의 법을 대적하여 싸우는"이라는 뜻입니다. "warring"은 현재분사로, "싸우는"이라는 의미입니다. "the law of my mind"는 "내 마음의 법"을 의미하며, 여기서는 선을 추구하는 마음을 가리킵니다.
  • and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members: "나를 내 지체 속에 있는 죄의 법 아래로 사로잡아 가는"이라는 뜻입니다. "bringing"은 현재분사로, "사로잡아 가는"이라는 의미입니다. "captivity"는 "사로잡힘"이라는 뜻입니다. "the law of sin which is in my members"는 관계대명사 "which"가 이끄는 명사절로, "내 지체 속에 있는 죄의 법"을 의미합니다.

신앙적 의미:

바울은 자신의 육신 속에서 마음의 법을 대적하여 싸우는 또 다른 법, 즉 죄의 법을 발견합니다. 이 죄의 법은 그를 사로잡아 죄의 지배 아래 있도록 만듭니다. 이는 인간의 내면에서 끊임없이 벌어지는 영적 전쟁을 보여주는 것입니다.

로마서 7장 24절 (Romans 7:24)

KJV: O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?

문법 해설:

  • O wretched man that I am!: 감탄문으로, "오, 나는 비참한 사람이로다!"라는 뜻입니다. "wretched"는 "비참한, 불쌍한"이라는 뜻입니다. "that I am"은 관계대명사 "that"이 이끄는 명사절로, "나인"을 의미합니다.
  • who shall deliver me from the body of this death?: 의문문으로, "누가 나를 이 죽음의 몸에서 건져내랴?"라는 뜻입니다. "deliver"는 "건져내다, 구원하다"라는 뜻입니다. "the body of this death"는 "이 죽음의 몸"을 의미하며, 여기서는 죄의 지배 아래 있는 육신을 가리킵니다.

신앙적 의미:

바울은 자신의 비참한 상태를 탄식하며, 누가 자신을 이 죽음의 몸에서 건져낼 수 있을지 질문합니다. 이는 인간의 힘으로는 죄의 문제를 해결할 수 없다는 것을 인정하고, 구원의 필요성을 절실히 느끼는 표현입니다.

로마서 7장 25절 (Romans 7:25)

KJV: I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

문법 해설:

  • I thank God: "나는 하나님께 감사한다"라는 뜻입니다.
  • through Jesus Christ our Lord: "우리 주 예수 그리스도를 통하여"라는 뜻입니다. "through"는 "~을 통하여"라는 뜻입니다.
  • So then: "그러므로"라는 뜻입니다.
  • with the mind I myself serve the law of God: "마음으로는 나 자신이 하나님의 율법을 섬긴다"라는 뜻입니다. "with the mind"는 "마음으로는"이라는 뜻입니다. "I myself"는 주어를 강조하는 표현입니다.
  • but with the flesh the law of sin: "그러나 육신으로는 죄의 법을 섬긴다"라는 뜻입니다. "with the flesh"는 "육신으로는"이라는 뜻입니다.

신앙적 의미:

바울은 예수 그리스도를 통해 하나님께 감사하며, 마음으로는 하나님의 율법을 섬기지만, 육신으로는 여전히 죄의 법을 섬긴다고 고백합니다. 이는 구원받은 그리스도인에게도 여전히 죄의 영향력이 남아 있다는 것을 보여주는 것입니다. 우리는 끊임없이 성령의 인도하심을 따라 살아가야 하며, 죄와 싸우는 것을 게을리하지 않아야 합니다.

결론

로마서 7장 15절부터 25절은 죄와 율법, 그리고 인간의 내면적 갈등을 심도 있게 다루고 있습니다. 바울은 자신의 경험을 통해 죄의 권세 아래 있는 인간의 연약함과 무능함을 보여주며, 오직 예수 그리스도를 통해서만 구원을 얻을 수 있다고 강조합니다. 이 구절들을 통해 우리는 자신의 죄성을 인정하고, 하나님의 은혜를 구하며, 성령의 인도하심을 따라 살아가는 것이 중요함을 깨달을 수 있습니다. 영어 성경을 통해 이 구절들을 깊이 묵상하고, 문법적인 분석을 통해 그 의미를 더욱 명확하게 이해함으로써, 신앙적으로 더욱 성장하는 계기가 되기를 바랍니다.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다