시작하는 말
로마서 8장은 기독교 신앙의 핵심 진리인 성령의 역사를 가장 아름답게 묘사한 장으로 꼽힙니다. 특히 1절부터 17절까지는 "육신을 따르지 않고 영을 따라 행하는 자"에게 주어지는 놀라운 축복과, 하나님의 자녀로서 누리는 특권에 대해 깊이 있게 다룹니다. 본 글에서는 영어 성경(King James Version, KJV)을 기준으로 로마서 8장 1절부터 17절까지의 말씀을 상세히 해설하고, 각 구절에 담긴 영문법적 특징과 신앙적 의미를 함께 살펴보겠습니다. 영어 공부와 더불어 깊이 있는 신앙 묵상에 도움이 되기를 바랍니다.
로마서 8장 1절: 정죄 없음 (No Condemnation)
KJV: There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
영문법 해설:
- There is: 존재 구문으로, ‘~이 있다’라는 의미를 나타냅니다.
- therefore: 그러므로, 따라서 라는 뜻의 부사입니다. 앞 문장의 결론이나 결과를 이끌어낼 때 사용됩니다.
- now: 지금, 이제 라는 뜻의 부사입니다. ‘There is’ 와 함께 쓰여 ‘이제 ~가 있다’ 라는 의미를 강조합니다.
- no condemnation: 정죄 없음. ‘condemnation’은 명사로 ‘정죄, 유죄 판결’을 의미합니다. ‘no’와 함께 쓰여 ‘정죄가 없다’라는 뜻을 나타냅니다.
- to them which are in Christ Jesus: 그리스도 예수 안에 있는 자들에게. ‘them’은 ‘사람들’을 가리키는 대명사이고, ‘which are in Christ Jesus’는 관계대명사절로 ‘them’을 수식합니다. ‘in Christ Jesus’는 ‘그리스도 예수 안에’라는 뜻으로, 그리스도와 연합된 상태를 나타냅니다.
- who walk not after the flesh, but after the Spirit: 육신을 따르지 않고 성령을 따라 행하는 자들. ‘who’는 관계대명사로 앞의 ‘them which are in Christ Jesus’를 수식합니다. ‘walk’는 동사로 ‘걷다, 행하다’라는 뜻인데, 여기서는 삶의 방식을 의미합니다. ‘after the flesh’는 ‘육신을 따라’, ‘after the Spirit’는 ‘성령을 따라’라는 뜻입니다. ‘but’은 대조를 나타내는 접속사입니다.
신앙적 의미:
그리스도 예수 안에 있는 자에게는 더 이상 정죄가 없습니다. 이는 예수 그리스도의 십자가 대속을 통해 우리의 죄가 완전히 용서받았음을 선언하는 것입니다. 중요한 것은 우리가 육신의 욕망을 따라 사는 것이 아니라, 성령의 인도하심을 따라 살아야 한다는 점입니다. 성령을 따라 살아갈 때, 우리는 정죄감에서 벗어나 참된 자유와 평안을 누릴 수 있습니다. 예수 그리스도 안에 있음으로 받는 구원의 확신은 신앙 생활의 중요한 기초가 됩니다.
로마서 8장 2절: 생명의 성령의 법 (The Law of the Spirit of Life)
KJV: For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
영문법 해설:
- For: 왜냐하면, ~ 때문이다 라는 뜻의 접속사입니다. 앞 문장의 이유나 근거를 설명할 때 사용됩니다.
- the law of the Spirit of life: 생명의 성령의 법. ‘law’는 명사로 ‘법’을 의미합니다. ‘of the Spirit of life’는 생명을 주는 성령의 법이라는 뜻으로, 성령의 능력을 강조합니다.
- in Christ Jesus: 그리스도 예수 안에서. 1절과 마찬가지로 그리스도와 연합된 상태를 나타냅니다.
- hath made me free: 나를 자유롭게 하였음이라. ‘hath’는 ‘has’의 옛 표현입니다. ‘make free’는 ‘자유롭게 하다’라는 뜻입니다.
- from the law of sin and death: 죄와 사망의 법에서. ‘the law of sin and death’는 죄와 사망의 지배력을 의미합니다.
신앙적 의미:
예수 그리스도 안에서 생명의 성령의 법이 우리를 죄와 사망의 법에서 해방시켰습니다. 죄와 사망의 법은 우리를 끊임없이 죄에 굴복시키고 결국 죽음에 이르게 하는 힘을 의미합니다. 그러나 성령의 법은 우리에게 새로운 생명을 주시고 죄의 권세에서 벗어나 자유롭게 살도록 인도합니다. 성령의 능력은 죄의 굴레를 끊고 하나님의 뜻대로 살아갈 수 있도록 우리를 변화시키는 원동력이 됩니다.
로마서 8장 3절: 율법의 한계와 하나님의 해결책 (The Law’s Weakness and God’s Solution)
KJV: For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
영문법 해설:
- For what the law could not do: 율법이 할 수 없는 그것. ‘what’은 관계대명사로, 율법의 한계를 지적합니다.
- in that it was weak through the flesh: 육신으로 말미암아 연약하였기 때문에. ‘in that’은 ‘~라는 점에서’라는 뜻입니다. ‘weak through the flesh’는 율법이 인간의 죄성 때문에 완전하게 지켜질 수 없음을 나타냅니다.
- God sending his own Son: 하나님은 그의 아들을 보내사. 분사구문으로, 하나님께서 아들을 보내신 이유를 설명합니다.
- in the likeness of sinful flesh: 죄 있는 육신의 모양으로. 예수님께서 인간의 몸을 입고 오셨지만, 죄는 없으셨음을 강조합니다.
- and for sin: 죄를 인하여, 죄를 위하여. 예수님께서 죄 문제를 해결하기 위해 오셨음을 나타냅니다.
- condemned sin in the flesh: 육신에 죄를 정하사. 예수님의 십자가 죽음을 통해 죄가 심판받았음을 의미합니다.
신앙적 의미:
율법은 인간의 죄성 때문에 완전하게 지켜질 수 없었습니다. 율법은 죄를 깨닫게 하지만, 죄에서 벗어나게 하는 능력은 없습니다. 그래서 하나님께서는 자신의 아들 예수 그리스도를 죄 있는 육신의 모양으로 보내셔서, 십자가에서 죄를 정하시고 죄의 권세를 깨뜨리셨습니다. 예수 그리스도의 십자가는 율법의 한계를 뛰어넘는 하나님의 놀라운 해결책입니다.
로마서 8장 4절: 율법의 요구를 이루는 삶 (Fulfilling the Law’s Requirement)
KJV: That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
영문법 해설:
- That the righteousness of the law might be fulfilled in us: 율법의 의가 우리 안에서 이루어지게 하려 하심이라. ‘that’은 목적을 나타내는 접속사입니다. ‘the righteousness of the law’는 율법의 요구, 율법의 의를 의미합니다. ‘be fulfilled’는 ‘이루어지다, 성취되다’라는 뜻입니다.
- who walk not after the flesh, but after the Spirit: 육신을 따라 행하지 않고, 성령을 따라 행하는 우리에게. 1절과 동일한 표현으로, 성령을 따라 사는 삶을 강조합니다.
신앙적 의미:
우리가 육신을 따르지 않고 성령을 따라 살 때, 율법의 요구가 우리 안에서 이루어집니다. 율법은 행위를 통해 의를 얻으라고 요구하지만, 우리는 성령의 인도하심을 따라 살아감으로써 율법의 정신, 즉 사랑과 정의를 실천할 수 있습니다. 성령의 능력으로 율법의 참된 의미를 깨닫고 살아갈 때, 우리는 하나님을 기쁘시게 하는 삶을 살 수 있습니다.
로마서 8장 5절: 육신을 따르는 자와 영을 따르는 자 (Those Who Live According to the Flesh and Those Who Live According to the Spirit)
KJV: For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
영문법 해설:
- For they that are after the flesh: 육신을 따르는 자들은. ‘they that are after the flesh’는 ‘육신을 따라 사는 사람들’을 의미합니다. ‘after the flesh’는 ‘육신을 따라’라는 뜻입니다.
- do mind the things of the flesh: 육신의 일을 생각하나니. ‘mind’는 동사로 ‘생각하다, 마음을 두다’라는 뜻입니다. ‘the things of the flesh’는 ‘육신의 일, 육신의 욕망’을 의미합니다.
- but they that are after the Spirit: 영을 따르는 자들은. ‘they that are after the Spirit’는 ‘성령을 따라 사는 사람들’을 의미합니다. ‘after the Spirit’는 ‘성령을 따라’라는 뜻입니다.
- the things of the Spirit: 영의 일을 생각하나니. ‘the things of the Spirit’는 ‘영적인 일, 성령의 인도하심’을 의미합니다.
신앙적 의미:
육신을 따르는 자는 육신의 일을 생각하고, 영을 따르는 자는 영의 일을 생각합니다. 우리의 생각과 관심은 우리가 어떤 삶을 살아가는지를 보여주는 중요한 지표입니다. 육신에 마음을 두면 죄와 죽음에 이르고, 영에 마음을 두면 생명과 평안을 얻습니다. 우리의 마음이 어디에 있는가에 따라 우리의 삶의 방향이 결정됩니다.
로마서 8장 6절: 육신의 생각과 영의 생각 (The Mind Governed by the Flesh and the Mind Governed by the Spirit)
KJV: For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
영문법 해설:
- For to be carnally minded is death: 육신의 생각은 사망이요. ‘to be carnally minded’는 ‘육신적으로 생각하는 것, 육신의 지배를 받는 것’을 의미합니다. ‘carnally minded’는 ‘육신적인’이라는 뜻의 형용사입니다.
- but to be spiritually minded is life and peace: 영의 생각은 생명과 평안이니라. ‘to be spiritually minded’는 ‘영적으로 생각하는 것, 성령의 지배를 받는 것’을 의미합니다. ‘spiritually minded’는 ‘영적인’이라는 뜻의 형용사입니다.
신앙적 의미:
육신의 생각은 사망이고, 영의 생각은 생명과 평안입니다. 육신적인 생각은 자기 중심적이고 이기적이며, 죄와 욕망에 이끌립니다. 반면 영적인 생각은 하나님 중심적이고 사랑과 희생을 추구하며, 성령의 인도하심을 받습니다. 우리의 생각이 우리의 운명을 결정짓습니다.
로마서 8장 7절: 육신의 생각은 하나님과 원수 (The Mind Governed by the Flesh Is Hostile to God)
KJV: Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
영문법 해설:
- Because the carnal mind is enmity against God: 육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니. ‘enmity’는 명사로 ‘적대감, 원수’를 의미합니다.
- for it is not subject to the law of God: 이는 하나님의 법에 굴복하지 아니할 뿐 아니라. ‘subject’는 형용사로 ‘지배를 받는, 굴복하는’이라는 뜻입니다.
- neither indeed can be: 할 수도 없음이라. ‘neither’는 ‘또한 ~ 아니다’라는 뜻입니다.
신앙적 의미:
육신의 생각은 하나님과 원수가 됩니다. 육신의 생각은 하나님의 뜻을 거스르고, 자기 욕심을 채우는 데만 집중합니다. 육신의 지배를 받는 사람은 하나님의 법에 순종할 수 없고, 하나님을 기쁘시게 할 수 없습니다. 하나님과의 관계를 회복하기 위해서는 육신의 생각을 버리고 영의 생각을 따라야 합니다.
로마서 8장 8절: 육신에 있는 자는 하나님을 기쁘시게 할 수 없음 (Those Controlled by the Flesh Cannot Please God)
KJV: So then they that are in the flesh cannot please God.
영문법 해설:
- So then: 그러므로, 그렇다면.
- they that are in the flesh: 육신에 있는 자들은. ‘in the flesh’는 ‘육신의 지배를 받는’이라는 뜻입니다.
- cannot please God: 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라. ‘please’는 동사로 ‘기쁘게 하다’라는 뜻입니다.
신앙적 의미:
육신에 있는 자는 하나님을 기쁘시게 할 수 없습니다. 육신의 욕망을 따라 사는 사람은 하나님과 멀어지고, 하나님의 뜻을 행할 수 없습니다. 하나님을 기쁘시게 하는 삶은 성령의 인도하심을 따라 살아갈 때 가능합니다.
로마서 8장 9절: 너희 안에 계신 하나님의 영 (God’s Spirit Lives in You)
KJV: But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
영문법 해설:
- But ye are not in the flesh, but in the Spirit: 만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니. ‘ye’는 ‘너희’라는 뜻의 대명사입니다.
- if so be that the Spirit of God dwell in you: 진실로 하나님의 영이 너희 안에 거하시면. ‘if so be that’은 ‘만일 ~라면’이라는 뜻의 접속사입니다. ‘dwell’은 동사로 ‘거하다, 살다’라는 뜻입니다.
- Now if any man have not the Spirit of Christ: 누구든지 그리스도의 영이 없으면. ‘any man’은 ‘누구든지’라는 뜻입니다.
- he is none of his: 그리스도의 사람이 아니라. ‘none of his’는 ‘그리스도의 사람이 아니다’라는 뜻입니다.
신앙적 의미:
만일 우리 안에 하나님의 영, 즉 성령이 거하시면 우리는 육신에 있지 않고 영에 있습니다. 성령은 하나님의 임재를 나타내는 증거이며, 우리가 하나님의 자녀임을 확증해 줍니다. 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도인이 아닙니다. 성령은 우리를 변화시키고 인도하시는 하나님의 능력입니다.
로마서 8장 10절: 그리스도께서 너희 안에 계시면 (Christ Is in You)
KJV: And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
영문법 해설:
- And if Christ be in you: 그리스도께서 너희 안에 계시면.
- the body is dead because of sin: 몸은 죄로 말미암아 죽은 것이나. ‘because of sin’은 ‘죄 때문에’라는 뜻입니다.
- but the Spirit is life because of righteousness: 영은 의로 말미암아 살아 있는 것이니라. ‘because of righteousness’는 ‘의로 말미암아’라는 뜻입니다.
신앙적 의미:
그리스도께서 우리 안에 계시면 우리의 몸은 죄로 말미암아 죽을 수밖에 없지만, 영은 의로 말미암아 살아 있습니다. 우리의 육신은 죄의 영향을 받아 죽음을 향해 나아가지만, 성령은 우리에게 영원한 생명을 주십니다. 그리스도 안에서 우리는 육신의 죽음을 넘어 영원한 생명을 소유하게 됩니다.
로마서 8장 11절: 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영 (The Spirit of Him Who Raised Jesus from the Dead)
KJV: But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
영문법 해설:
- But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you: 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면. ‘him that raised up Jesus from the dead’는 ‘예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이’를 의미합니다.
- he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies: 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리신 이가 너희 죽을 몸도 살리시리라. ‘quicken’은 동사로 ‘살리다, 소생시키다’라는 뜻입니다. ‘mortal bodies’는 ‘죽을 몸, 필멸의 몸’을 의미합니다.
- by his Spirit that dwelleth in you: 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아.
신앙적 의미:
예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 우리 안에 거하시면, 그분께서 우리 죽을 몸도 살리실 것입니다. 이는 예수 그리스도의 부활의 능력이 우리 안에도 동일하게 역사하여, 우리를 영원한 생명으로 인도하실 것을 약속하는 말씀입니다. 성령은 우리에게 부활의 소망을 주시고, 이 땅에서의 삶을 넘어 영원한 삶을 바라보게 합니다.
로마서 8장 12절: 빚진 자가 아니니라 (We Are Not Indebted to the Flesh)
KJV: Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
영문법 해설:
- Therefore, brethren: 그러므로 형제들아. ‘brethren’은 ‘형제들’이라는 뜻의 옛 표현입니다.
- we are debtors, not to the flesh: 우리는 빚진 자로되 육신에게 빚진 자가 아니니. ‘debtors’는 명사로 ‘빚진 자, 채무자’를 의미합니다.
- to live after the flesh: 육신대로 살 것이 아니라.
신앙적 의미:
그러므로 형제들아, 우리는 육신에게 빚진 자가 아닙니다. 우리는 육신의 욕망을 채워주어야 할 의무가 없습니다. 오히려 우리는 하나님께 빚진 자로서, 하나님의 뜻을 따라 살아야 합니다.
로마서 8장 13절: 육신을 죽이면 살리라 (If You Live According to the Flesh, You Will Die)
KJV: For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
영문법 해설:
- For if ye live after the flesh, ye shall die: 너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되.
- but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body: 영으로써 몸의 행실을 죽이면 살리니. ‘mortify’는 동사로 ‘죽이다, 억제하다’라는 뜻입니다. ‘the deeds of the body’는 ‘몸의 행실, 육신의 행위’를 의미합니다.
신앙적 의미:
만일 우리가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이지만, 성령의 능력으로 몸의 행실을 죽이면 살 것입니다. 육신의 욕망을 따라 사는 삶은 결국 영적인 죽음으로 이어집니다. 그러나 성령의 인도하심을 따라 죄와 싸우고 육신의 욕망을 억제하면, 우리는 영원한 생명을 얻을 것입니다.
로마서 8장 14절: 하나님의 영으로 인도함을 받는 사람은 곧 하나님의 아들 (Those Who Are Led by the Spirit of God Are Sons of God)
KJV: For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
영문법 해설:
- For as many as are led by the Spirit of God: 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 사람은. ‘as many as’는 ‘무릇 ~하는 사람’이라는 뜻입니다. ‘led’는 ‘lead’의 과거분사로, ‘인도함을 받다’라는 뜻입니다.
- they are the sons of God: 곧 하나님의 아들이라. ‘sons of God’은 ‘하나님의 아들들’이라는 뜻입니다.
신앙적 의미:
무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 사람은 곧 하나님의 아들입니다. 성령의 인도하심을 받는 삶은 하나님의 자녀로서의 특권을 누리는 삶입니다. 우리는 성령을 통해 하나님의 마음을 알고, 하나님의 뜻을 행하며, 하나님과 친밀한 교제를 나눌 수 있습니다.
로마서 8장 15절: 양자의 영을 받았으므로 (You Received the Spirit of Sonship)
KJV: For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
영문법 해설:
- For ye have not received the spirit of bondage again to fear: 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하고. ‘spirit of bondage’는 ‘종의 영, 속박의 영’을 의미합니다.
- but ye have received the Spirit of adoption: 양자의 영을 받았으므로. ‘Spirit of adoption’은 ‘양자의 영, 아들됨의 영’을 의미합니다. ‘adoption’은 명사로 ‘양자됨’을 의미합니다.
- whereby we cry, Abba, Father: 아바 아버지라 부르짖느니라. ‘whereby’는 ‘그것에 의하여’라는 뜻입니다. ‘cry’는 동사로 ‘부르짖다’라는 뜻입니다. ‘Abba’는 아람어로 ‘아버지’라는 뜻입니다.
신앙적 의미:
우리는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 않고, 양자의 영을 받았습니다. 양자의 영은 우리를 하나님의 자녀로 삼으시고, 하나님을 ‘아바 아버지’라 부르짖게 하십니다. 우리는 더 이상 두려움에 떨며 종처럼 살아가는 것이 아니라, 하나님의 사랑 안에서 자유와 기쁨을 누리는 자녀로서 살아갑니다.
로마서 8장 16절: 성령이 친히 증언하시나니 (The Spirit Himself Bears Witness)
KJV: The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
영문법 해설:
- The Spirit itself beareth witness with our spirit: 성령이 친히 우리 영과 더불어 증언하시나니. ‘itself’는 ‘그 자체’라는 뜻으로, 성령의 주체성을 강조합니다. ‘beareth witness’는 ‘증언하다, 증명하다’라는 뜻입니다.
- that we are the children of God: 우리가 하나님의 자녀인 것을.
신앙적 의미:
성령께서 친히 우리의 영과 더불어 우리가 하나님의 자녀임을 증언하십니다. 성령은 우리 마음에 하나님의 사랑을 부어주시고, 우리가 하나님의 자녀라는 확신을 주십니다. 성령의 증거는 우리가 하나님의 자녀로서 살아갈 힘을 줍니다.
로마서 8장 17절: 하나님의 상속자 (Heirs of God)
KJV: And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
영문법 해설:
- And if children, then heirs: 자녀이면 또한 상속자들이니. ‘heirs’는 명사로 ‘상속자’를 의미합니다.
- heirs of God, and joint-heirs with Christ: 곧 하나님의 상속자들이요 그리스도와 함께한 공동 상속자들이니. ‘joint-heirs’는 ‘공동 상속자’를 의미합니다.
- if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together: 우리가 그와 함께 고난을 받으면, 영광도 함께 받기 위함이니라. ‘suffer’는 동사로 ‘고난을 받다, 고통을 겪다’라는 뜻입니다. ‘glorified’는 ‘영화롭게 되다, 영광을 받다’라는 뜻입니다.
신앙적 의미:
우리가 하나님의 자녀라면 또한 상속자입니다. 곧 하나님의 상속자들이요 그리스도와 함께한 공동 상속자입니다. 우리는 예수 그리스도 안에서 하나님께서 예비하신 모든 영광과 축복을 상속받을 자격을 얻었습니다. 그러나 우리가 그리스도와 함께 고난을 받으면 영광도 함께 받게 될 것입니다.
마무리
로마서 8장 1절부터 17절까지의 말씀은 그리스도인의 정체성과 삶의 방향을 명확하게 제시해 줍니다. 우리는 더 이상 죄의 종이 아니라 하나님의 자녀이며, 성령의 인도하심을 따라 새로운 삶을 살아가도록 부름 받았습니다. 이 말씀을 묵상하며 성령의 능력을 체험하고, 하나님을 기쁘시게 하는 삶을 살아가는 우리 모두가 되기를 소망합니다.