카테고리 보관물: KJV 성경

영어 성경 해설: 로마서 11장 1절~10절 (KJV)

서론

로마서 11장은 이스라엘의 구원에 대한 심오한 주제를 다루고 있습니다. 사도 바울은 이스라엘 백성이 하나님께 완전히 버림받지 않았음을 강조하며, 하나님의 주권적인 선택과 긍휼을 통해 그들도 구원에 이를 수 있다는 희망을 제시합니다. 본 강의에서는 영어 성경(King James Version, KJV) 로마서 11장 1절부터 10절까지의 말씀을 자세히 살펴보고, 각 구절의 영문법적 분석과 함께 신앙적 의미를 탐구하겠습니다.

로마서 11장 1절 해설

영어 구절: I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

영문법 분석:

  • I say then: "then"은 문맥상 "그러므로" 또는 "그렇다면"의 의미로 사용되었습니다.
  • Hath God cast away his people?: "Hath"는 "Have"의 고어체 형태로, 의문문을 만들 때 사용됩니다. "cast away"는 "버리다", "내쫓다"라는 의미입니다. 전체적으로 "하나님이 자기 백성을 버리셨는가?"라는 질문입니다.
  • God forbid: "하나님은 결코 그러지 않으실 것이다"라는 강한 부정의 표현입니다.
  • For I also am an Israelite: "For"는 이유를 설명하는 접속사입니다. 바울 자신이 이스라엘 백성임을 밝히면서, 하나님께서 자기 백성을 완전히 버리셨을 리 없다는 주장을 뒷받침합니다.
  • of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin: "of the seed of Abraham"은 "아브라함의 자손"이라는 뜻이며, "of the tribe of Benjamin"은 "베냐민 지파"라는 뜻입니다. 바울은 자신의 혈통을 구체적으로 밝힘으로써 자신이 진정한 이스라엘 백성임을 강조합니다.

신앙적 의미:

바울은 이스라엘 백성이 복음을 거부했음에도 불구하고 하나님께서 그들을 완전히 버리지 않으셨음을 강력하게 주장합니다. 바울 자신이 이스라엘 백성이며, 아브라함의 자손이자 베냐민 지파 출신임을 밝히면서 자신의 주장을 뒷받침합니다. 이는 하나님께서 자신의 백성을 향한 신실하심과 긍휼을 보여주는 증거입니다.

로마서 11장 2절 해설

영어 구절: God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,

영문법 분석:

  • God hath not cast away his people which he foreknew: "hath not cast away"는 1절과 마찬가지로 "버리지 않으셨다"라는 의미입니다. "which he foreknew"는 관계대명사 "which"를 사용하여 "하나님께서 미리 아신 그의 백성"을 수식합니다. "foreknew"는 "미리 아셨다"라는 뜻입니다.
  • Wot ye not what the scripture saith of Elias?: "Wot"은 "Know"의 고어체 형태로, "알다"라는 의미입니다. "ye"는 "you"의 고어체 형태입니다. "Wot ye not"은 "너희가 알지 못하느냐?"라는 질문입니다. "what the scripture saith of Elias"는 "성경이 엘리야에 대해 무엇이라고 말하는지"라는 뜻입니다.
  • how he maketh intercession to God against Israel saying: "how"는 "어떻게"라는 의미로, 엘리야가 이스라엘을 고발하며 하나님께 간구하는 모습을 설명합니다. "maketh intercession"은 "간구하다", "중보하다"라는 뜻입니다. "against Israel"은 "이스라엘을 대항하여"라는 의미입니다. "saying"은 분사구문으로, 엘리야가 말하는 내용을 소개합니다.

신앙적 의미:

하나님께서는 미리 아신 백성을 버리지 않으십니다. 이는 하나님의 주권적인 선택과 신실하심을 보여줍니다. 바울은 엘리야의 예를 들어 이스라엘의 죄악을 지적하는 선지자의 역할과 하나님의 긍휼을 동시에 강조합니다. 엘리야 시대에도 이스라엘 백성이 죄악에 빠졌지만, 하나님께서는 남은 자들을 통해 자신의 뜻을 이루셨습니다.

로마서 11장 3절 해설

영어 구절: Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

영문법 분석:

  • Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars: 엘리야가 하나님께 드리는 기도문입니다. "they have killed thy prophets"는 "그들이 당신의 선지자들을 죽였습니다"라는 뜻입니다. "digged down thine altars"는 "그들이 당신의 제단을 헐었습니다"라는 뜻입니다. "digged"는 "dig"의 과거 분사형이며, "thine"은 "your"의 고어체 형태입니다.
  • and I am left alone, and they seek my life: "and I am left alone"은 "그리고 저는 홀로 남았습니다"라는 뜻입니다. "and they seek my life"는 "그리고 그들은 제 목숨을 노립니다"라는 뜻입니다. "seek my life"는 "내 생명을 찾다"라는 의미로, "나를 죽이려고 하다"라는 뜻으로 해석될 수 있습니다.

신앙적 의미:

엘리야는 이스라엘 백성의 배교와 폭력적인 행동을 하나님께 고발합니다. 선지자들이 살해당하고 제단이 훼파되는 상황 속에서 엘리야는 자신이 홀로 남았다고 느끼며, 자신의 생명까지 위협받는 상황을 하나님께 아뢰고 있습니다. 이는 선지자의 고독과 어려움을 보여주는 동시에, 하나님의 정의를 갈망하는 엘리야의 믿음을 드러냅니다.

로마서 11장 4절 해설

영어 구절: But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.

영문법 분석:

  • But what saith the answer of God unto him?: "But"은 앞 문장과 대조를 이루는 접속사입니다. "what saith the answer of God unto him?"은 "하나님께서 그에게 무슨 대답을 하셨느냐?"라는 질문입니다. "saith"는 "say"의 고어체 형태입니다.
  • I have reserved to myself seven thousand men: "I have reserved to myself"는 "내가 나 자신을 위해 남겨두었다"라는 뜻입니다. "seven thousand men"은 "칠천 명의 사람들"을 의미합니다.
  • who have not bowed the knee to the image of Baal: "who"는 관계대명사로, "seven thousand men"을 수식합니다. "have not bowed the knee to the image of Baal"은 "바알의 우상에게 무릎 꿇지 않은"이라는 뜻입니다. "bowed the knee"는 "무릎을 꿇다"라는 의미입니다. "image of Baal"은 "바알의 우상"을 의미합니다.

신앙적 의미:

엘리야의 절망적인 호소에 대해 하나님께서는 바알에게 무릎 꿇지 않은 칠천 명의 남은 자들을 예비해 두셨다고 응답하십니다. 이는 하나님께서 이스라엘 백성을 완전히 버리지 않으셨으며, 신실한 남은 자들을 통해 자신의 뜻을 이루어가심을 보여줍니다. 하나님의 긍휼과 주권적인 선택을 통해 이스라엘의 희망은 여전히 남아 있습니다.

로마서 11장 5절 해설

영어 구절: Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

영문법 분석:

  • Even so then: "Even so then"은 "이와 같이" 또는 "마찬가지로"라는 의미로, 앞선 엘리야 시대의 상황과 현재의 상황을 연결합니다.
  • at this present time also: "at this present time also"는 "현재에도"라는 뜻입니다.
  • there is a remnant: "there is a remnant"는 "남은 자가 있다"라는 뜻입니다.
  • according to the election of grace: "according to the election of grace"는 "은혜의 선택에 따라"라는 뜻입니다. "election of grace"는 "은혜로 선택하심"을 의미합니다.

신앙적 의미:

엘리야 시대에 칠천 명의 남은 자가 있었던 것처럼, 현재에도 하나님의 은혜로 선택된 남은 자들이 존재합니다. 이는 하나님의 주권적인 선택과 긍휼이 이스라엘 백성에게 여전히 유효함을 보여줍니다. 하나님의 은혜는 인간의 공로가 아닌 하나님의 선물이며, 이 은혜를 통해 남은 자들은 구원에 이르게 됩니다.

로마서 11장 6절 해설

영어 구절: And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.

영문법 분석:

  • And if by grace, then is it no more of works: "And if by grace"는 "만약 은혜로 말미암았다면"이라는 뜻입니다. "then is it no more of works"는 "그것은 더 이상 행위로 말미암은 것이 아니다"라는 뜻입니다. "of works"는 "행위로 말미암은"이라는 의미입니다.
  • otherwise grace is no more grace: "otherwise"는 "그렇지 않으면"이라는 뜻입니다. "otherwise grace is no more grace"는 "그렇지 않으면 은혜는 더 이상 은혜가 아니다"라는 뜻입니다.
  • But if it be of works, then is it no more grace: "But if it be of works"는 "만약 행위로 말미암은 것이라면"이라는 뜻입니다. "then is it no more grace"는 "그것은 더 이상 은혜가 아니다"라는 뜻입니다.
  • otherwise work is no more work: "otherwise work is no more work"는 "그렇지 않으면 행위는 더 이상 행위가 아니다"라는 뜻입니다.

신앙적 의미:

구원은 오직 하나님의 은혜로 말미암는 것이며, 인간의 행위로는 얻을 수 없습니다. 만약 구원이 행위로 말미암는다면, 그것은 더 이상 은혜가 아니며, 반대로 구원이 은혜로 말미암는다면, 그것은 더 이상 행위로 말미암은 것이 아닙니다. 바울은 은혜와 행위는 서로 양립할 수 없음을 강조하며, 구원의 근거가 오직 하나님의 은혜에 있음을 분명히 합니다.

로마서 11장 7절 해설

영어 구절: What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.

영문법 분석:

  • What then?: "What then?"은 "그렇다면 어떠한가?" 또는 "결론적으로 말하면"이라는 의미로, 앞선 내용을 바탕으로 결론을 도출하기 위한 질문입니다.
  • Israel hath not obtained that which he seeketh for: "Israel hath not obtained"는 "이스라엘은 얻지 못했다"라는 뜻입니다. "that which he seeketh for"는 "그가 추구하는 것"이라는 뜻입니다. "seeketh"는 "seek"의 고어체 형태로, "추구하다"라는 의미입니다.
  • but the election hath obtained it: "but"은 대조를 나타내는 접속사입니다. "the election hath obtained it"은 "선택된 자들은 그것을 얻었다"라는 뜻입니다. "election"은 "선택된 자들"을 의미합니다.
  • and the rest were blinded: "and the rest were blinded"는 "그리고 나머지는 눈이 멀게 되었다"라는 뜻입니다. "blinded"는 "눈이 멀게 하다"라는 의미입니다.

신앙적 의미:

이스라엘 백성은 율법을 통해 의를 얻으려고 했지만, 실패했습니다. 그러나 하나님께 선택된 자들은 은혜를 통해 구원을 얻었습니다. 나머지 이스라엘 백성은 복음을 거부하고 눈이 멀게 되었습니다. 이는 하나님의 주권적인 선택과 인간의 자유 의지의 상호 작용을 보여주는 동시에, 복음을 받아들이지 않는 자들의 비극적인 결과를 경고합니다.

로마서 11장 8절 해설

영어 구절: (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.

영문법 분석:

  • (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;): 괄호 안의 내용은 구약 성경의 인용문입니다. "According as it is written"은 "기록된 바와 같이"라는 뜻입니다. "God hath given them the spirit of slumber"는 "하나님께서 그들에게 잠자는 영을 주셨다"라는 뜻입니다. "the spirit of slumber"는 "혼미한 마음" 또는 "무감각한 상태"를 의미합니다. "eyes that they should not see, and ears that they should not hear"는 "보지 못할 눈과 듣지 못할 귀"라는 뜻입니다. "that they should not see, and that they should not hear"는 목적을 나타내는 표현입니다.
  • unto this day: "unto this day"는 "오늘날까지"라는 뜻입니다.

신앙적 의미:

바울은 이사야서 29장 10절과 신명기 29장 4절을 인용하여 이스라엘 백성의 영적인 무감각 상태가 오래전부터 예언되었음을 강조합니다. 하나님께서는 그들에게 잠자는 영을 주셔서 보고 듣는 능력을 마비시키셨습니다. 이는 하나님의 심판의 한 형태이며, 그들의 불순종에 대한 결과입니다. 오늘날까지도 이스라엘 백성의 일부는 복음을 깨닫지 못하고 있습니다.

로마서 11장 9절 해설

영어 구절: And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:

영문법 분석:

  • And David saith: "And David saith"는 "그리고 다윗이 말하기를"이라는 뜻입니다.
  • Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them: 다윗의 시편 69편 22절 인용문입니다. "Let their table be made a snare"는 "그들의 식탁이 올무가 되게 하소서"라는 뜻입니다. "a snare"는 "올무" 또는 "함정"을 의미합니다. "and a trap"은 "그리고 덫"이라는 뜻입니다. "and a stumblingblock"은 "그리고 걸림돌"이라는 뜻입니다. "and a recompence unto them"은 "그리고 그들에게 보응이 되게 하소서"라는 뜻입니다. "recompence"는 "보응" 또는 "갚음"을 의미합니다.

신앙적 의미:

다윗의 시편을 인용하여 이스라엘 백성의 불순종에 대한 심판을 강조합니다. 그들의 풍요로운 식탁이 오히려 그들을 넘어지게 하는 올무와 덫이 되게 해달라는 다윗의 기도는 하나님의 공의로운 심판을 반영합니다. 하나님께서는 그들의 죄악에 대해 합당한 보응을 내리실 것입니다.

로마서 11장 10절 해설

영어 구절: Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.

영문법 분석:

  • Let their eyes be darkened, that they may not see: "Let their eyes be darkened"은 "그들의 눈이 어두워지게 하소서"라는 뜻입니다. "that they may not see"는 목적을 나타내는 표현으로, "보지 못하게 하기 위해서"라는 뜻입니다.
  • and bow down their back alway: "and bow down their back alway"는 "그리고 그들의 등이 항상 굽게 하소서"라는 뜻입니다. "bow down their back"은 "등을 굽히다"라는 의미입니다. "alway"는 "always"의 고어체 형태로, "항상"이라는 의미입니다.

신앙적 의미:

다윗의 시편을 계속 인용하여 이스라엘 백성의 영적인 무지와 육체적인 쇠약을 묘사합니다. 그들의 눈이 어두워져 진리를 보지 못하고, 등이 굽어 쇠약해지는 것은 하나님의 심판의 결과입니다. 이는 불순종에 대한 하나님의 징계이며, 회개와 순종의 중요성을 강조합니다.

결론

로마서 11장 1절부터 10절까지의 말씀은 이스라엘 백성의 구원에 대한 복잡하고 심오한 주제를 다루고 있습니다. 바울은 이스라엘이 완전히 버림받지 않았음을 강조하며, 하나님의 주권적인 선택과 은혜를 통해 남은 자들이 구원에 이를 수 있다는 희망을 제시합니다. 또한, 불순종에 대한 하나님의 심판과 경고를 통해 회개와 순종의 중요성을 일깨워줍니다.

영어 성경 해설: 로마서 10장 (KJV)

서론

로마서 10장은 믿음의 중요성과 하나님의 의를 강조하는 중요한 장입니다. 이 장에서는 이스라엘의 불순종과 믿음으로 말미암는 구원을 대조하며, 복음의 보편성을 역설합니다. 영어 성경(KJV)을 통해 로마서 10장을 깊이 있게 이해하고, 문법적인 설명과 함께 신앙적인 의미를 탐구해 보겠습니다.

로마서 10장 1절

영어 구절: Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.

문법 해설:

  • Brethren: 형제들이여, 부름의 말입니다.
  • my heart’s desire: 나의 마음의 소원. 소유격(‘s)이 사용되었습니다.
  • and prayer to God: 그리고 하나님께 드리는 기도. 명사구로 연결되어 있습니다.
  • for Israel: 이스라엘을 위하여. 전치사 ‘for’는 대상을 나타냅니다.
  • is, that they might be saved: ~이다, 그들이 구원받는 것. ‘that’은 명사절을 이끄는 접속사입니다. ‘might be saved’는 조동사 ‘might’를 사용하여 소망이나 가능성을 나타내며, 수동태로 표현되어 있습니다.

신앙적 의미:

바울은 이스라엘 민족의 구원을 진심으로 바라고 기도하고 있습니다. 이는 그의 깊은 사랑과 긍휼을 보여줍니다. 바울의 기도는 우리가 다른 사람들의 구원을 위해 기도해야 함을 일깨워 줍니다. 우리는 바울처럼, 아직 믿지 않는 사람들을 향한 간절한 마음을 품어야 합니다.

로마서 10장 2절

영어 구절: For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

문법 해설:

  • For: 왜냐하면. 이유를 설명하는 접속사입니다.
  • I bear them record: 나는 그들에 대해 증언한다. ‘bear record’는 증언하다는 의미입니다.
  • that they have a zeal of God: 그들이 하나님에 대한 열심을 가지고 있다는 것. ‘that’은 명사절을 이끄는 접속사입니다.
  • but not according to knowledge: 그러나 지식을 따르지 않는. ‘according to’는 ~에 따라서 라는 의미입니다.

신앙적 의미:

이스라엘 백성은 하나님에 대한 열심은 있었지만, 올바른 지식이 부족했습니다. 맹목적인 열심은 오히려 잘못된 길로 인도할 수 있습니다. 우리는 성경을 통해 올바른 지식을 배우고, 균형 잡힌 신앙생활을 해야 합니다. 열심과 지식은 함께 조화를 이루어야 합니다.

로마서 10장 3절

영어 구절: For they being ignorant of God’s righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

문법 해설:

  • For: 왜냐하면. 이유를 설명하는 접속사입니다.
  • they being ignorant of God’s righteousness: 그들이 하나님의 의에 대해 무지했기 때문에. ‘being’은 분사구문으로 이유를 나타냅니다.
  • and going about to establish their own righteousness: 그리고 자신의 의를 세우려고 노력하면서. ‘going about’은 ~하려고 노력하다는 의미입니다.
  • have not submitted themselves unto the righteousness of God: 하나님의 의에 복종하지 않았다. ‘submit themselves unto’는 ~에 복종하다는 의미입니다. 현재완료 시제가 사용되었습니다.

신앙적 의미:

이스라엘 백성은 하나님의 의를 모르고, 자신의 행위로 의롭게 되려고 했습니다. 그러나 인간의 노력으로는 하나님의 의에 도달할 수 없습니다. 우리는 자신의 의를 포기하고, 오직 예수 그리스도를 믿음으로 하나님의 의를 받아들여야 합니다.

로마서 10장 4절

영어 구절: For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.

문법 해설:

  • For: 왜냐하면. 이유를 설명하는 접속사입니다.
  • Christ is the end of the law: 그리스도는 율법의 마침이시다. ‘the end’는 목적, 완성, 종결 등을 의미합니다.
  • for righteousness: 의를 위하여. 전치사 ‘for’는 목적을 나타냅니다.
  • to every one that believeth: 믿는 모든 사람에게. ‘that believeth’는 관계대명사절로 ‘every one’을 수식합니다.

신앙적 의미:

예수 그리스도는 율법의 완성이시며, 믿는 모든 사람에게 의를 주십니다. 율법은 인간의 죄를 드러내고, 예수 그리스도의 필요성을 보여줍니다. 우리는 율법을 통해 죄를 깨닫고, 예수 그리스도를 믿음으로 구원을 얻습니다.

로마서 10장 5절

영어 구절: For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.

문법 해설:

  • For: 왜냐하면. 이유를 설명하는 접속사입니다.
  • Moses describeth the righteousness which is of the law: 모세는 율법에서 나는 의를 설명한다. ‘which is of the law’는 관계대명사절로 ‘the righteousness’를 수식합니다.
  • That the man which doeth those things shall live by them: 그 일을 행하는 사람은 그 일로 살 것이다. ‘That’은 접속사로 결과를 나타냅니다. ‘which doeth those things’는 관계대명사절로 ‘the man’을 수식합니다. ‘shall live by them’은 미래 시제로 표현되어 있습니다.

신앙적 의미:

모세는 율법을 통해 행위로 의롭게 되는 방법을 설명했습니다. 그러나 율법을 완전히 지키는 사람은 아무도 없습니다. 율법은 인간의 한계를 드러내고, 예수 그리스도의 필요성을 강조합니다.

로마서 10장 6-8절

영어 구절: But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:) Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) But what saith it? The word is nigh unto thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;

문법 해설:

  • But the righteousness which is of faith speaketh on this wise: 믿음으로 말미암는 의는 이와 같이 말한다. ‘which is of faith’는 관계대명사절로 ‘the righteousness’를 수식합니다. ‘on this wise’는 이와 같이 라는 의미입니다.
  • Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:) 네 마음속에 말하지 말라, 누가 하늘에 올라가겠느냐? (이는 그리스도를 위에서 내려오게 하려는 것이다.) ‘Say not’은 명령형으로 부정 명령을 나타냅니다. ‘that is’는 즉, 다시 말해서 라는 의미입니다.
  • Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) 혹은, 누가 깊은 곳으로 내려가겠느냐? (이는 그리스도를 죽은 자 가운데서 다시 올라오게 하려는 것이다.) ‘Or’은 또는, 혹은 이라는 의미입니다.
  • But what saith it? 그러나 무엇이라고 말하는가? ‘saith’는 say의 고어체 표현입니다.
  • The word is nigh unto thee, even in thy mouth, and in thy heart: 말씀이 네게 가까이 있어, 네 입에 있으며, 네 마음에 있다. ‘nigh unto thee’는 네게 가까이 있다는 의미입니다.
  • that is, the word of faith, which we preach: 이는 우리가 전파하는 믿음의 말씀이다. ‘that is’는 즉, 다시 말해서 라는 의미입니다. ‘which we preach’는 관계대명사절로 ‘the word of faith’를 수식합니다.

신앙적 의미:

믿음으로 말미암는 의는 어렵거나 멀리 있는 것이 아니라, 우리 가까이에 있습니다. 예수 그리스도는 이미 하늘에서 내려오셨고, 죽음에서 부활하셨습니다. 우리는 입으로 예수 그리스도를 시인하고, 마음으로 믿음으로써 구원을 얻을 수 있습니다.

로마서 10장 9절

영어 구절: That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.

문법 해설:

  • That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus: 만일 네가 입으로 예수 그리스도를 주라고 시인하면. ‘That’은 조건절을 이끄는 접속사입니다. ‘shalt confess’와 ‘shalt believe’는 미래 시제로 표현되어 있습니다.
  • and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead: 또 네 마음으로 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 믿으면. ‘that God hath raised him from the dead’는 명사절로 ‘believe’의 목적어 역할을 합니다. 현재완료 시제가 사용되었습니다.
  • thou shalt be saved: 구원을 받으리라. 미래 시제로 표현되어 있습니다. 수동태로 표현되어 있습니다.

신앙적 의미:

예수 그리스도를 주로 시인하고, 마음으로 믿는 자는 구원을 받습니다. 구원은 우리의 행위가 아니라, 예수 그리스도를 믿는 믿음으로 얻어집니다. 입술의 고백과 마음의 믿음은 구원의 필수적인 요소입니다.

로마서 10장 10절

영어 구절: For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.

문법 해설:

  • For: 왜냐하면. 이유를 설명하는 접속사입니다.
  • with the heart man believeth unto righteousness: 마음으로 믿어 의에 이르고. ‘unto’는 ~에 이르기까지 라는 의미입니다.
  • and with the mouth confession is made unto salvation: 입으로 시인하여 구원에 이른다. 수동태로 표현되어 있습니다.

신앙적 의미:

마음의 믿음은 의로 이어지고, 입술의 시인은 구원으로 이어집니다. 믿음과 시인은 서로 연결되어 있으며, 구원의 과정에서 중요한 역할을 합니다. 우리는 마음으로 믿고, 입으로 예수 그리스도를 시인해야 합니다.

로마서 10장 11절

영어 구절: For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.

문법 해설:

  • For: 왜냐하면. 이유를 설명하는 접속사입니다.
  • the scripture saith: 성경이 말하기를.
  • Whosoever believeth on him shall not be ashamed: 누구든지 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라. ‘Whosoever’는 누구든지 라는 의미입니다. 미래 시제로 표현되어 있습니다. 수동태로 표현되어 있습니다.

신앙적 의미:

예수 그리스도를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 않습니다. 믿음은 우리를 굳건하게 세우고, 어떠한 어려움 속에서도 소망을 잃지 않게 합니다. 우리는 예수 그리스도 안에서 영원한 생명과 영광을 누릴 수 있습니다.

로마서 10장 12절

영어 구절: For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.

문법 해설:

  • For: 왜냐하면. 이유를 설명하는 접속사입니다.
  • there is no difference between the Jew and the Greek: 유대인과 헬라인의 차별이 없음이라. ‘there is no difference’는 차이가 없다는 의미입니다.
  • for the same Lord over all is rich unto all that call upon him: 모든 사람의 주 되신 같은 주께서 그를 부르는 모든 자에게 부요하시도다. ‘the same Lord over all’은 모든 사람의 주 되신 같은 주 라는 의미입니다. ‘that call upon him’은 관계대명사절로 ‘all’을 수식합니다.

신앙적 의미:

유대인과 헬라인의 차별 없이, 누구든지 예수 그리스도를 믿으면 구원을 받을 수 있습니다. 복음은 모든 사람에게 열려 있으며, 예수 그리스도는 그를 부르는 모든 자에게 풍성한 은혜를 베푸십니다.

로마서 10장 13절

영어 구절: For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

문법 해설:

  • For: 왜냐하면. 이유를 설명하는 접속사입니다.
  • whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved: 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 받으리라. ‘whosoever’는 누구든지 라는 의미입니다. ‘call upon the name of the Lord’는 주의 이름을 부르다는 의미입니다. 미래 시제로 표현되어 있습니다. 수동태로 표현되어 있습니다.

신앙적 의미:

누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 받습니다. 우리는 어려움에 처했을 때, 또는 기쁨을 누릴 때, 언제든지 주의 이름을 부르며 도움을 구할 수 있습니다. 주의 이름은 우리의 피난처이며, 구원의 근원입니다.

로마서 10장 14-15절

영어 구절: How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher? And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!

문법 해설:

  • How then shall they call on him in whom they have not believed? 그런즉 그들이 믿지 아니하는 이를 어찌 부르리요? ‘How then’은 그렇다면 어떻게 라는 의미입니다. ‘in whom they have not believed’는 관계대명사절로 ‘him’을 수식합니다.
  • and how shall they believe in him of whom they have not heard? 듣지도 못한 이를 어찌 믿으리요? ‘of whom they have not heard’는 관계대명사절로 ‘him’을 수식합니다.
  • and how shall they hear without a preacher? 전파하는 자가 없이 어찌 들으리요? ‘without a preacher’는 전파하는 자 없이 라는 의미입니다.
  • And how shall they preach, except they be sent? 보내심을 받지 아니하였으면 어찌 전파하리요? ‘except they be sent’는 보내심을 받지 아니하였으면 이라는 의미입니다. 수동태로 표현되어 있습니다.
  • as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things! 기록된 바, 화평을 전하는 자들의 발이여, 좋은 소식을 가져오는 자들의 발이여, 어찌 그리 아름다운고! ‘as it is written’은 기록된 바와 같이 라는 의미입니다. ‘How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace’는 감탄문으로 표현되어 있습니다.

신앙적 의미:

믿음은 들음에서 나고, 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암습니다. 복음을 전하는 자가 없다면, 사람들은 복음을 들을 수 없고, 믿을 수도 없습니다. 복음을 전하는 자들은 하나님의 부르심을 받은 자들이며, 그들의 발은 아름답습니다. 우리는 복음을 전하는 자들을 위해 기도하고, 그들의 사역을 지원해야 합니다.

로마서 10장 16-17절

영어 구절: But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.

문법 해설:

  • But they have not all obeyed the gospel. 그러나 그들이 다 복음을 순종하지 아니하였도다. 현재완료 시제가 사용되었습니다.
  • For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? 이사야가 이르되, 주여, 누가 우리에게서 들은 것을 믿었나이까? ‘saith’는 say의 고어체 표현입니다.
  • So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. 그러므로 믿음은 들음에서 나고, 들음은 하나님의 말씀으로 말미암느니라. ‘So then’은 그러므로 라는 의미입니다.

신앙적 의미:

모든 사람이 복음을 받아들이는 것은 아닙니다. 이사야 선지자의 예언처럼, 복음을 듣고도 믿지 않는 사람들이 있습니다. 그러나 믿음은 들음에서 나고, 들음은 하나님의 말씀으로 말미암습니다. 우리는 하나님의 말씀을 꾸준히 듣고 묵상하며, 믿음을 성장시켜야 합니다.

로마서 10장 18절

영어 구절: But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

문법 해설:

  • But I say, Have they not heard? 그러나 내가 묻노니, 그들이 듣지 아니하였느냐? ‘Have they not heard?’는 의문문으로 표현되어 있습니다.
  • Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world. 참으로 그러하다, 그들의 소리가 온 땅에 퍼졌고, 그들의 말이 세상 끝까지 이르렀도다. ‘Yes verily’는 참으로 그러하다 라는 의미입니다.

신앙적 의미:

복음은 이미 온 세상에 전파되었습니다. 사람들은 복음을 들을 기회를 가졌지만, 믿음을 선택하는 것은 각 개인의 몫입니다. 우리는 복음이 더 많은 사람들에게 전해지도록 기도하고, 복음을 전하는 일에 동참해야 합니다.

로마서 10장 19-21절

영어 구절: But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me. But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

문법 해설:

  • But I say, Did Israel not know? 그러나 내가 묻노니, 이스라엘이 알지 못하였느냐? ‘Did Israel not know?’는 의문문으로 표현되어 있습니다.
  • First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. 먼저 모세가 이르되, 내가 백성이 아닌 자들로 너희를 시기하게 하고, 어리석은 민족으로 너희를 격노하게 하리라. ‘I will provoke you to jealousy’는 내가 너희를 시기하게 하리라는 의미입니다.
  • But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me. 그러나 이사야는 매우 담대하여 이르되, 나를 찾지 아니하는 자들에게 내가 발견되었고, 나를 구하지 아니하는 자들에게 내가 나타났노라. ‘I was found of them that sought me not’는 수동태로 표현되어 있습니다.
  • But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. 그러나 이스라엘에게 이르되, 내가 종일토록 순종하지 아니하고 거역하는 백성에게 내 손을 벌렸노라. ‘All day long’은 종일토록 이라는 의미입니다. ‘I have stretched forth my hands’는 현재완료 시제로 표현되어 있습니다.

신앙적 의미:

이스라엘은 하나님의 말씀을 알면서도 불순종했습니다. 하나님께서는 그들을 시기하게 하려고 이방인들을 택하셨고, 그들에게 복음을 전하셨습니다. 하나님께서는 이스라엘에게 종일토록 손을 벌리셨지만, 그들은 거역했습니다. 우리는 하나님의 말씀을 듣고 순종하며, 하나님과의 관계를 소중히 여겨야 합니다.

결론

로마서 10장은 믿음의 중요성과 하나님의 의를 강조하며, 복음의 보편성을 역설합니다. 우리는 예수 그리스도를 믿음으로 구원을 얻고, 하나님의 의를 받아들일 수 있습니다. 복음을 전하는 자들을 위해 기도하고, 복음을 전하는 일에 동참하며, 하나님의 말씀을 듣고 순종하는 삶을 살아가야 합니다.