카테고리 보관물: KJV 성경

영어 성경 해설: 로마서 2장 1절~16절 (KJV)

서론

로마서 2장 1절부터 16절까지는 바울이 유대인과 이방인 모두에게 적용되는 하나님의 공정한 심판에 대해 논하는 중요한 부분입니다. 이 구절들은 외적인 율법 준수만으로는 구원을 받을 수 없으며, 마음의 동기와 행위의 진실성이 중요하다는 것을 강조합니다. 영어 성경(KJV)을 통해 이 구절들을 자세히 살펴보면서, 문법적인 설명과 함께 신앙적인 의미를 탐구해 보겠습니다.

로마서 2장 1절: 판단하는 자에 대한 경고

KJV: Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.

문법 해설

  • Therefore: 그러므로, 앞 문장의 결론을 이끌어내는 접속부사입니다.
  • thou art inexcusable: 너는 변명할 수 없다. ‘art’는 ‘be’ 동사의 2인칭 단수 현재형입니다. ‘inexcusable’은 ‘용서할 수 없는, 변명할 수 없는’ 이라는 뜻의 형용사입니다.
  • O man, whosoever thou art that judgest: 판단하는 사람이 누구든지. ‘whosoever’는 ‘누구든지’라는 뜻의 관계대명사입니다. ‘that judgest’는 ‘판단하는’이라는 뜻으로 ‘whosoever’를 수식하는 관계절입니다.
  • wherein thou judgest another, thou condemnest thyself: 네가 남을 판단하는 것으로 네 자신을 정죄한다. ‘wherein’은 ‘무엇에 있어서’라는 뜻의 관계부사입니다.
  • for thou that judgest doest the same things: 판단하는 네가 똑같은 일을 행하기 때문이다. ‘doest’는 ‘do’ 동사의 고어체 2인칭 단수 현재형입니다.

신앙적 의미

바울은 이 구절에서 남을 판단하는 자에 대한 경고를 시작합니다. 남을 판단하는 것은 자기 자신도 똑같은 잘못을 저지를 수 있다는 것을 간과하는 행위입니다. 우리는 쉽게 다른 사람의 결점을 지적하지만, 자기 자신의 부족함은 보지 못하는 경향이 있습니다. 따라서 바울은 판단을 유보하고 겸손한 마음으로 자신을 돌아볼 것을 촉구합니다.

로마서 2장 2절: 하나님의 심판의 공정성

KJV: But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

문법 해설

  • But: 그러나, 앞 문장과 대조되는 내용을 제시하는 접속사입니다.
  • we are sure: 우리는 확신한다. ‘are’는 ‘be’ 동사의 1인칭 복수 현재형입니다.
  • that the judgment of God is according to truth: 하나님의 심판은 진리에 따른다. ‘according to’는 ‘~에 따라’라는 뜻의 전치사구입니다.
  • against them which commit such things: 그런 일을 행하는 자들을 대적하여. ‘which commit such things’는 ‘그런 일을 행하는’이라는 뜻으로 ‘them’을 수식하는 관계절입니다.

신앙적 의미

하나님의 심판은 인간의 주관적인 판단과는 달리 진리에 근거합니다. 하나님은 모든 것을 아시고, 각 사람의 행위와 마음의 동기를 정확하게 판단하십니다. 따라서 우리는 하나님의 심판이 공정하고 정의롭다는 것을 믿어야 합니다. 이 구절은 또한 우리가 죄를 가볍게 여기지 않고, 회개하는 마음으로 하나님께 나아가야 함을 강조합니다.

로마서 2장 3절: 하나님의 심판을 피할 수 없다는 경고

KJV: And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

문법 해설

  • And thinkest thou this: 네가 이것을 생각하느냐. ‘thinkest’는 ‘think’ 동사의 고어체 2인칭 단수 현재형입니다.
  • O man, that judgest them which do such things, and doest the same: 그런 일을 행하는 자들을 판단하고 똑같은 일을 행하는 너여. ‘that judgest them which do such things’는 ‘그런 일을 행하는 자들을 판단하는’이라는 뜻으로 ‘man’을 수식하는 관계절입니다.
  • that thou shalt escape the judgment of God?: 네가 하나님의 심판을 피할 수 있을 것이라고? ‘shalt’는 ‘shall’의 고어체 2인칭 단수 미래형으로, 미래 시제를 나타냅니다.

신앙적 의미

바울은 남을 판단하면서 자신도 똑같은 죄를 짓는 자에게 하나님의 심판을 피할 수 있다고 생각하는지 묻습니다. 이는 매우 어리석은 생각입니다. 하나님의 심판은 누구도 피할 수 없으며, 자신의 죄를 숨기거나 가볍게 여기는 것은 더욱 심각한 결과를 초래할 수 있습니다. 이 구절은 우리에게 겸손과 회개의 중요성을 다시 한번 강조합니다.

로마서 2장 4절: 하나님의 인자하심과 회개

KJV: Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?

문법 해설

  • Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering: 혹은 네가 그의 인자하심과 관용과 오래 참으심의 풍성함을 멸시하느냐. ‘despisest’는 ‘despise’ 동사의 고어체 2인칭 단수 현재형입니다. ‘the riches of’는 ‘~의 풍성함’이라는 뜻입니다. ‘forbearance’는 ‘관용’, ‘longsuffering’은 ‘오래 참음’이라는 뜻입니다.
  • not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?: 하나님의 인자하심이 너를 회개로 인도하는 줄을 알지 못하느냐? ‘leadeth’는 ‘lead’ 동사의 고어체 3인칭 단수 현재형입니다. ‘repentance’는 ‘회개’라는 뜻입니다.

신앙적 의미

하나님은 죄인에게 즉각적인 심판을 내리시는 대신 인자하심과 관용과 오래 참으심으로 그들이 회개하도록 기다리십니다. 그러나 많은 사람들이 하나님의 이러한 은혜를 멸시하고 회개하지 않습니다. 하나님의 인자하심은 우리를 회개로 인도하는 강력한 동기가 됩니다. 우리는 하나님의 사랑과 은혜를 깨닫고, 죄에서 돌이켜 하나님께로 나아가야 합니다.

로마서 2장 5절: 완악함과 회개하지 않음의 결과

KJV: But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

문법 해설

  • But after thy hardness and impenitent heart: 그러나 네 완악함과 회개하지 않는 마음을 따라. ‘hardness’는 ‘완악함’, ‘impenitent’는 ‘회개하지 않는’이라는 뜻입니다.
  • treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God: 진노의 날과 하나님의 의로운 심판이 나타나는 날에 임할 진노를 네게 쌓는다. ‘treasurest up’은 ‘쌓아 올리다’라는 뜻의 동사입니다. ‘wrath’는 ‘진노’, ‘revelation’은 ‘계시, 나타남’이라는 뜻입니다.

신앙적 의미

회개하지 않는 완악한 마음은 결국 하나님의 진노를 쌓는 결과를 초래합니다. 하나님의 심판은 반드시 임하며, 그 날에 회개하지 않은 자는 하나님의 진노를 피할 수 없습니다. 이 구절은 죄를 짓고도 회개하지 않는 자들에게 엄중한 경고를 보내고 있습니다. 우리는 자신의 마음을 돌아보고, 완악함을 버리고 회개하는 삶을 살아야 합니다.

로마서 2장 6절: 각 사람의 행위에 따른 보응

KJV: Who will render to every man according to his deeds:

문법 해설

  • Who will render to every man according to his deeds: 각 사람에게 그의 행위에 따라 갚아 주실 것이다. ‘render’는 ‘갚아 주다, 보상하다’라는 뜻의 동사입니다. ‘according to’는 ‘~에 따라’라는 뜻의 전치사구입니다. ‘deeds’는 ‘행위’라는 뜻입니다.

신앙적 의미

하나님은 각 사람의 행위에 따라 보응하십니다. 선을 행한 자에게는 영생을, 악을 행한 자에게는 진노를 내리십니다. 이 구절은 우리가 선한 행위를 통해 구원을 얻을 수 있다는 의미는 아닙니다. 오히려 우리의 믿음이 행위로 나타나야 함을 강조합니다. 진정한 믿음은 선한 행위를 동반하며, 이러한 행위는 하나님의 심판대 앞에서 우리의 믿음을 증거합니다.

로마서 2장 7절: 영생을 구하는 자

KJV: To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

문법 해설

  • To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality: 참고 선을 행함으로 영광과 존귀와 불멸을 구하는 자들에게는. ‘patient continuance’는 ‘참고 계속함’이라는 뜻입니다. ‘glory’는 ‘영광’, ‘honour’는 ‘존귀’, ‘immortality’는 ‘불멸’이라는 뜻입니다.
  • eternal life: 영생.

신앙적 의미

영생은 영광과 존귀와 불멸을 구하며 참고 선을 행하는 자들에게 주어집니다. 이는 단순히 외적인 행위만을 의미하는 것이 아니라, 마음속에서 우러나오는 진실한 믿음과 사랑을 의미합니다. 우리는 영생을 소망하며 하나님의 뜻에 따라 살아가는 삶을 통해 그 믿음을 나타내야 합니다.

로마서 2장 8절: 진리를 거부하는 자

KJV: But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

문법 해설

  • But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness: 그러나 다투기를 좋아하고 진리를 따르지 아니하며 불의를 따르는 자들에게는. ‘contentious’는 ‘다투기 좋아하는, 논쟁적인’이라는 뜻입니다. ‘unrighteousness’는 ‘불의’라는 뜻입니다.
  • indignation and wrath: 분노와 진노. ‘indignation’은 ‘분개, 분노’라는 뜻입니다.

신앙적 의미

진리를 거부하고 불의를 따르는 자에게는 하나님의 분노와 진노가 임합니다. 이는 완악한 마음으로 하나님의 뜻을 거역하고 죄를 즐겨 짓는 자들에게 대한 경고입니다. 우리는 진리를 사랑하고 따르며, 불의를 멀리하는 삶을 살아야 합니다.

로마서 2장 9절: 악을 행하는 자에 대한 심판

KJV: Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;

문법 해설

  • Tribulation and anguish: 환난과 곤고. ‘tribulation’은 ‘환난, 고난’, ‘anguish’는 ‘고뇌, 곤고’라는 뜻입니다.
  • upon every soul of man that doeth evil: 악을 행하는 각 사람의 영혼에게. ‘that doeth evil’은 ‘악을 행하는’이라는 뜻으로 ‘soul’을 수식하는 관계절입니다.
  • of the Jew first, and also of the Gentile: 먼저는 유대인에게요 그리고 헬라인에게로다. ‘Gentile’은 ‘이방인, 헬라인’이라는 뜻입니다.

신앙적 의미

악을 행하는 자에게는 환난과 곤고가 임합니다. 이는 유대인이나 이방인이나 동일하게 적용됩니다. 하나님은 모든 사람을 공정하게 심판하시며, 죄는 반드시 그에 합당한 대가를 치르게 됩니다.

로마서 2장 10절: 선을 행하는 자에 대한 영광

KJV: But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

문법 해설

  • But glory, honour, and peace: 영광과 존귀와 평강. ‘peace’는 ‘평화, 평강’이라는 뜻입니다.
  • to every man that worketh good: 선을 행하는 각 사람에게는. ‘that worketh good’은 ‘선을 행하는’이라는 뜻으로 ‘man’을 수식하는 관계절입니다.

신앙적 의미

선을 행하는 자에게는 영광과 존귀와 평강이 주어집니다. 이 역시 유대인이나 이방인이나 동일하게 적용됩니다. 하나님은 선한 행위를 기뻐하시며, 그에 합당한 보상을 주십니다.

로마서 2장 11절: 하나님의 차별 없는 심판

KJV: For there is no respect of persons with God.

문법 해설

  • For there is no respect of persons with God: 하나님께는 사람을 차별하시는 일이 없느니라. ‘respect of persons’는 ‘사람을 차별함, 외모로 판단함’이라는 뜻입니다.

신앙적 의미

하나님은 사람을 차별하지 않으십니다. 유대인이나 이방인, 부자나 가난한 자, 높은 자나 낮은 자를 막론하고 모든 사람을 공정하게 심판하십니다. 이 구절은 하나님의 공의로운 성품을 분명하게 보여줍니다.

로마서 2장 12절: 율법의 유무에 따른 심판

KJV: For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;

문법 해설

  • For as many as have sinned without law shall also perish without law: 율법 없이 범죄한 자는 율법 없이 망하고. ‘perish’는 ‘멸망하다, 망하다’라는 뜻입니다.
  • and as many as have sinned in the law shall be judged by the law: 율법 안에서 범죄한 자는 율법으로 말미암아 심판을 받으리라. ‘be judged’는 ‘심판을 받다’라는 뜻입니다.

신앙적 의미

율법이 없는 자는 율법 없이 심판을 받고, 율법이 있는 자는 율법으로 심판을 받습니다. 이는 하나님께서 각 사람에게 주어진 지식과 기회에 따라 심판하신다는 것을 의미합니다. 중요한 것은 율법의 유무가 아니라, 죄를 짓느냐 짓지 않느냐입니다.

로마서 2장 13절: 율법을 듣는 것과 행하는 것

KJV: (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.

문법 해설

  • (For not the hearers of the law are just before God: 율법을 듣는 자가 하나님 앞에서 의로운 것이 아니요. ‘just’는 ‘의로운’이라는 뜻입니다.
  • but the doers of the law shall be justified.: 오직 율법을 행하는 자라야 의롭다 하심을 얻으리니. ‘be justified’는 ‘의롭다 하심을 받다’라는 뜻입니다.

신앙적 의미

율법을 듣는 것만으로는 하나님 앞에서 의롭다함을 받을 수 없습니다. 중요한 것은 율법을 행하는 것입니다. 이는 단순히 외적인 율법 준수를 의미하는 것이 아니라, 마음과 행동이 일치하는 진실한 순종을 의미합니다.

로마서 2장 14절: 율법 없는 이방인의 행위

KJV: For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

문법 해설

  • For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law: 율법 없는 이방인이 본성으로 율법의 일을 행할 때에는. ‘by nature’는 ‘본성으로, 자연스럽게’라는 뜻입니다. ‘contained in the law’는 ‘율법에 포함된’이라는 뜻입니다.
  • these, having not the law, are a law unto themselves: 이들은 율법이 없어도 자기가 자기에게 율법이 되나니. ‘unto themselves’는 ‘자기에게’라는 뜻입니다.

신앙적 의미

율법이 없는 이방인이라도 양심에 따라 율법의 요구를 충족시키는 경우가 있습니다. 이는 하나님께서 모든 사람에게 양심을 주셨으며, 양심은 율법의 역할을 대신할 수 있다는 것을 의미합니다.

로마서 2장 15절: 양심의 증거

KJV: Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

문법 해설

  • Which shew the work of the law written in their hearts: 이는 그들의 마음에 기록된 율법의 행위를 나타내는 것이라. ‘show’는 ‘나타내다, 보여주다’라는 뜻입니다.
  • their conscience also bearing witness: 그들의 양심도 증거가 되어. ‘conscience’는 ‘양심’이라는 뜻입니다. ‘bearing witness’는 ‘증거하다’라는 뜻입니다.
  • and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;): 그 생각들이 서로 혹은 고발하며 혹은 변명하느니라. ‘accusing’는 ‘고발하다’, ‘excusing’는 ‘변명하다’라는 뜻입니다.

신앙적 의미

사람들의 마음에는 율법의 요구가 기록되어 있으며, 양심은 이를 증거합니다. 또한 그들의 생각은 서로를 고발하거나 변명하면서, 내면의 갈등을 보여줍니다. 이는 양심이 하나님의 심판을 반영하는 역할을 한다는 것을 의미합니다.

로마서 2장 16절: 마지막 심판의 날

KJV: In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

문법 해설

  • In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ: 곧 하나님께서 예수 그리스도로 말미암아 사람들의 은밀한 것을 심판하시는 그 날에. ‘secrets’는 ‘비밀, 은밀한 것’이라는 뜻입니다.
  • according to my gospel.: 나의 복음에 따라. ‘gospel’은 ‘복음’이라는 뜻입니다.

신앙적 의미

하나님은 예수 그리스도를 통해 사람들의 은밀한 것을 심판하실 것입니다. 이는 우리가 숨기려고 하는 모든 죄와 동기가 드러나는 날이 올 것이라는 의미입니다. 바울은 자신의 복음에 따라 심판이 이루어질 것이라고 말하는데, 이는 복음의 핵심 메시지가 심판의 기준이 된다는 것을 강조합니다.

결론

로마서 2장 1절부터 16절까지의 말씀은 하나님의 공정한 심판에 대한 중요한 교훈을 담고 있습니다. 우리는 남을 판단하는 것을 삼가고, 자신의 죄를 회개하며, 하나님의 인자하심에 감사해야 합니다. 또한 율법의 유무와 상관없이, 모든 사람은 자신의 행위에 따라 심판을 받게 될 것입니다. 따라서 우리는 마음과 행동이 일치하는 진실한 믿음을 가지고, 하나님의 뜻에 따라 살아가는 삶을 살아야 합니다.

영어 성경 해설: 로마서 1장 18절~32절 (KJV)

서론

오늘 우리는 영어 성경, 특히 킹 제임스 버전(KJV)의 로마서 1장 18절부터 32절까지를 깊이 있게 살펴보겠습니다. 이 부분은 하나님의 진노, 인간의 죄악, 그리고 그 결과에 대한 강력한 메시지를 담고 있습니다. 영문법을 자세히 분석하고, 각 구절의 신앙적 의미를 탐구하여 여러분의 영어 실력 향상과 영적 성장에 도움을 드리고자 합니다.

1. 로마서 1장 18절 (Romans 1:18)

KJV: “For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;”

영문법 해설:

  • For: 접속사로, 뒤에 나오는 내용의 이유나 근거를 설명합니다. 여기서는 왜 바울이 복음을 전해야 하는지를 설명하는 이유를 제시합니다.
  • the wrath of God: 하나님의 진노. ‘wrath’는 명사로 ‘분노, 진노’를 의미합니다. ‘of God’은 소유격으로, 진노의 주체가 하나님임을 나타냅니다.
  • is revealed: 수동태 동사구로, 하나님의 진노가 ‘드러난다’는 의미입니다. ‘reveal’은 ‘드러내다, 폭로하다’라는 뜻을 가집니다. 현재 시제(is)를 사용하여 하나님의 진노가 현재에도 계속 드러나고 있음을 강조합니다.
  • from heaven: ‘하늘로부터’라는 부사구로, 진노의 근원이 하늘에 있음을 나타냅니다.
  • against: 전치사로, ‘~에 대항하여, ~에 반하여’라는 의미입니다. 하나님의 진노가 향하는 대상을 나타냅니다.
  • all ungodliness and unrighteousness of men: 모든 경건치 않음과 불의. ‘ungodliness’는 ‘불경건함’, ‘unrighteousness’는 ‘불의함’을 의미하는 명사입니다. ‘of men’은 ‘사람들의’라는 소유격으로, 불경건함과 불의함의 주체가 사람임을 나타냅니다.
  • who hold the truth in unrighteousness: 진리를 불의로 막는 사람들. ‘who’는 관계대명사로, 앞의 ‘men’을 수식합니다. ‘hold the truth’는 ‘진리를 붙잡다, 진리를 억누르다’라는 의미이며, ‘in unrighteousness’는 ‘불의로써’라는 부사구로, 진리를 막는 방법을 설명합니다.

신앙적 의미:

이 구절은 하나님의 진노가 불경건과 불의에 대항하여 드러난다고 선언합니다. 이는 인간이 진리를 알면서도 불의로 그것을 억누를 때 하나님의 심판을 피할 수 없음을 보여줍니다. 하나님의 진노는 단순히 감정적인 분노가 아니라, 죄에 대한 하나님의 공정한 반응입니다. 인간은 진리를 깨닫고도 죄를 선택함으로써 하나님의 진노를 자초합니다.

2. 로마서 1장 19절 (Romans 1:19)

KJV: “Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.”

영문법 해설:

  • Because: 접속사로, 앞 문장의 이유를 설명합니다. 왜 하나님의 진노가 드러나는지에 대한 이유를 제시합니다.
  • that which may be known of God: 하나님에 대해 알 수 있는 것. ‘that which’는 관계대명사절로, ‘~하는 것’이라는 의미입니다. ‘may be known’은 수동태 조동사구로, ‘알려질 수 있다’라는 가능성을 나타냅니다. ‘of God’은 ‘하나님에 의해’라는 의미입니다.
  • is manifest in them: 그들 안에 나타나 있다. ‘manifest’는 형용사로, ‘명백한, 분명한’이라는 의미입니다. 여기서는 동사처럼 사용되어 ‘나타나다, 드러나다’라는 의미를 가집니다. ‘in them’은 ‘그들 안에’라는 부사구로, 하나님에 대해 알 수 있는 것이 어디에 나타나 있는지를 나타냅니다.
  • for: 접속사로, 앞 문장의 이유를 다시 한번 설명합니다. ‘Because’와 유사한 역할을 합니다.
  • God hath shewed it unto them: 하나님께서 그것을 그들에게 보여주셨다. ‘hath shewed’는 고어적인 표현으로, 현재완료 시제(has shown)와 같습니다. ‘shew’는 ‘show’의 고어이며, ‘보여주다’라는 의미입니다. ‘it’은 앞의 ‘that which may be known of God’을 가리킵니다. ‘unto them’은 ‘to them’의 고어입니다.

신앙적 의미:

이 구절은 하나님께서 인간에게 자신을 알 수 있는 충분한 계시를 주셨음을 강조합니다. 자연과 양심을 통해 하나님을 알 수 있는 기회가 주어졌음에도 불구하고, 인간은 그것을 외면하고 죄를 선택합니다. 하나님은 인간에게 책임을 물을 수 있는 근거를 마련하신 것입니다.

3. 로마서 1장 20절 (Romans 1:20)

KJV: “For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:”

영문법 해설:

  • For: 접속사로, 앞 문장의 이유를 설명합니다. 왜 하나님께서 자신을 보여주셨는지에 대한 이유를 제시합니다.
  • the invisible things of him: 그분의 보이지 않는 것들. ‘invisible’은 형용사로, ‘보이지 않는’이라는 의미입니다. ‘things’는 명사로, ‘것들’이라는 의미입니다. ‘of him’은 ‘그분의’라는 소유격으로, 보이지 않는 것들의 주체가 하나님임을 나타냅니다.
  • from the creation of the world: 세상 창조 이후로. ‘creation’은 명사로, ‘창조’라는 의미입니다. ‘of the world’는 ‘세상의’라는 소유격입니다.
  • are clearly seen: 분명히 보인다. ‘clearly’는 부사로, ‘분명하게’라는 의미입니다. ‘seen’은 ‘see’의 과거 분사로, 수동태 동사구입니다.
  • being understood by the things that are made: 만들어진 것들에 의해 이해되면서. ‘being understood’는 분사구문으로, 앞 문장의 내용을 부가적으로 설명합니다. ‘understood’는 ‘understand’의 과거 분사입니다. ‘by the things that are made’는 ‘만들어진 것들에 의해’라는 부사구로, 이해의 수단을 나타냅니다. ‘that are made’는 관계대명사절로, ‘things’를 수식합니다.
  • even his eternal power and Godhead: 곧 그의 영원한 능력과 신성. ‘even’은 부사로, ‘곧, 심지어’라는 의미입니다. ‘eternal power’는 ‘영원한 능력’을 의미하며, ‘Godhead’는 ‘신성’을 의미합니다.
  • so that they are without excuse: 그러므로 그들은 변명할 수 없다. ‘so that’은 접속사로, ‘그러므로, ~하기 위하여’라는 의미입니다. ‘without excuse’는 ‘변명 없이’라는 부사구입니다.

신앙적 의미:

이 구절은 창조 세계를 통해 하나님의 능력과 신성을 분명히 알 수 있음을 강조합니다. 인간은 자연을 관찰하고 이해함으로써 하나님의 존재와 속성을 깨달을 수 있습니다. 그럼에도 불구하고 하나님을 인정하지 않고 죄를 짓는 것은 변명의 여지가 없는 행동입니다.

4. 로마서 1장 21절 (Romans 1:21)

KJV: “Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.”

영문법 해설:

  • Because that: 앞 문장의 이유를 설명하는 접속사구. ‘Because’와 유사한 의미를 가집니다.
  • when they knew God: 그들이 하나님을 알았을 때. ‘when’은 접속사로, 시간을 나타내는 부사절을 이끕니다. ‘knew’는 ‘know’의 과거형입니다.
  • they glorified him not as God: 그들은 하나님을 하나님으로 영화롭게 하지 않았다. ‘glorified’는 ‘glorify’의 과거형으로, ‘영화롭게 하다, 찬양하다’라는 의미입니다. ‘not as God’은 ‘하나님으로서가 아니라’라는 부사구입니다.
  • neither were thankful: 감사하지도 않았다. ‘neither’는 부사로, ‘또한 ~아니다’라는 의미입니다. ‘were thankful’은 ‘감사했다’라는 의미입니다.
  • but became vain in their imaginations: 오히려 그들의 상상 속에서 헛되게 되었다. ‘but’은 접속사로, 앞 문장과 대조되는 내용을 나타냅니다. ‘became vain’은 ‘헛되게 되었다’라는 의미입니다. ‘in their imaginations’는 ‘그들의 상상 속에서’라는 부사구입니다.
  • and their foolish heart was darkened: 그리고 그들의 어리석은 마음이 어두워졌다. ‘foolish’는 형용사로, ‘어리석은’이라는 의미입니다. ‘heart’는 명사로, ‘마음’이라는 의미입니다. ‘was darkened’는 수동태 동사구로, ‘어두워졌다’라는 의미입니다.

신앙적 의미:

이 구절은 인간이 하나님을 알면서도 그분을 영화롭게 하지 않고 감사하지 않았음을 지적합니다. 오히려 헛된 상상에 빠지고 마음이 어두워지는 결과를 초래했습니다. 이는 인간의 죄성이 하나님과의 관계를 왜곡시키고 파괴하는 과정을 보여줍니다.

5. 로마서 1장 22절 (Romans 1:22)

KJV: “Professing themselves to be wise, they became fools,”

영문법 해설:

  • Professing themselves to be wise: 스스로 지혜롭다고 주장하면서. ‘Professing’은 분사구문으로, 앞 문장의 내용을 부가적으로 설명합니다. ‘Profess’는 ‘주장하다, 공언하다’라는 의미입니다. ‘themselves to be wise’는 ‘스스로 지혜롭다고’라는 목적보어구입니다.
  • they became fools: 그들은 어리석게 되었다. ‘became fools’는 ‘어리석게 되었다’라는 의미입니다.

신앙적 의미:

이 구절은 인간이 스스로 지혜롭다고 주장하지만, 하나님을 떠남으로써 오히려 어리석게 된다는 역설적인 상황을 보여줍니다. 인간의 지혜는 하나님을 경외하는 데서 비롯되어야 하지만, 교만은 참된 지혜를 가로막습니다.

6. 로마서 1장 23절 (Romans 1:23)

KJV: “And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.”

영문법 해설:

  • And changed the glory of the uncorruptible God: 그리고 썩지 아니할 하나님의 영광을 바꾸어. ‘changed’는 ‘change’의 과거형으로, ‘바꾸다, 변형시키다’라는 의미입니다. ‘the glory of the uncorruptible God’은 ‘썩지 아니할 하나님의 영광’을 의미합니다. ‘uncorruptible’은 형용사로, ‘썩지 않는, 불멸의’라는 의미입니다.
  • into an image made like to corruptible man: 썩어질 사람의 모양과 같은 형상으로. ‘into’는 전치사로, ‘~로’라는 변화의 결과를 나타냅니다. ‘an image made’는 ‘만들어진 형상’을 의미합니다. ‘made like to corruptible man’은 ‘썩어질 사람의 모양과 같이 만들어진’이라는 형용사구입니다. ‘corruptible’은 형용사로, ‘썩어질, 부패하기 쉬운’이라는 의미입니다.
  • and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things: 새와 네 발 달린 짐승과 기어 다니는 것으로. ‘birds’는 ‘새들’, ‘fourfooted beasts’는 ‘네 발 달린 짐승들’, ‘creeping things’는 ‘기어 다니는 것들’을 의미합니다.

신앙적 의미:

이 구절은 인간이 하나님의 영광을 훼손하고, 썩어질 피조물의 형상으로 대체하는 우상숭배의 죄를 지적합니다. 이는 하나님의 존엄성을 모독하고, 창조주와 피조물의 관계를 왜곡하는 행위입니다.

7. 로마서 1장 24절 (Romans 1:24)

KJV: “Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:”

영문법 해설:

  • Wherefore: 그러므로. 접속부사로, 앞 문장의 결과로 이어지는 내용을 나타냅니다.
  • God also gave them up: 하나님께서 또한 그들을 내어 버려두셨다. ‘gave them up’은 ‘give up’의 과거형으로, ‘포기하다, 내버려두다’라는 의미입니다.
  • to uncleanness through the lusts of their own hearts: 그들 마음의 정욕대로 더러움에. ‘to uncleanness’는 ‘더러움에’라는 부사구입니다. ‘through the lusts of their own hearts’는 ‘그들 마음의 정욕을 통해’라는 부사구로, 더러움에 빠지게 된 원인을 설명합니다. ‘lusts’는 명사로, ‘정욕, 욕망’을 의미합니다.
  • to dishonour their own bodies between themselves: 그들끼리 서로 자기 몸을 욕되게 하도록. ‘to dishonour’는 ‘욕되게 하도록’이라는 목적을 나타내는 부사적 용법의 to 부정사입니다. ‘dishonour’는 동사로, ‘욕되게 하다, 불명예스럽게 하다’라는 의미입니다. ‘between themselves’는 ‘그들끼리’라는 부사구입니다.

신앙적 의미:

이 구절은 하나님께서 인간을 죄의 결과에 내버려두심으로써 그들의 죄악이 더욱 심화되도록 허락하셨음을 보여줍니다. 이는 하나님의 심판의 한 형태이며, 인간이 죄를 선택한 결과로 스스로를 파멸시키는 과정을 보여줍니다.

8. 로마서 1장 25절 (Romans 1:25)

KJV: “Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.”

영문법 해설:

  • Who changed the truth of God into a lie: 그들은 하나님의 진리를 거짓으로 바꾸고. ‘who’는 관계대명사로, 앞의 ‘them’을 수식합니다. ‘changed the truth of God into a lie’는 ‘하나님의 진리를 거짓으로 바꾸다’라는 의미입니다.
  • and worshipped and served the creature more than the Creator: 창조주보다 피조물을 더 경배하고 섬겼다. ‘worshipped’는 ‘worship’의 과거형으로, ‘경배하다’라는 의미입니다. ‘served’는 ‘serve’의 과거형으로, ‘섬기다’라는 의미입니다. ‘the creature’는 ‘피조물’, ‘the Creator’는 ‘창조주’를 의미합니다. ‘more than’은 ‘~보다 더’라는 비교급 표현입니다.
  • who is blessed for ever. Amen: 영원히 찬송 받으실 이시로다. 아멘. ‘who’는 관계대명사로, 앞의 ‘the Creator’를 수식합니다. ‘is blessed for ever’는 ‘영원히 찬송 받으실’이라는 의미입니다. ‘Amen’은 ‘아멘’이라는 감탄사로, ‘진실로’, ‘그렇게 되기를 바랍니다’라는 의미를 담고 있습니다.

신앙적 의미:

이 구절은 인간이 하나님의 진리를 거부하고 거짓을 따르며, 창조주 대신 피조물을 숭배하는 우상숭배의 심각성을 강조합니다. 이는 하나님의 주권을 부정하고, 피조물에 잘못된 가치를 부여하는 죄악입니다.

9. 로마서 1장 26절 (Romans 1:26)

KJV: “For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:”

영문법 해설:

  • For this cause: 이러한 이유로. 접속부사구로, 앞 문장의 결과로 이어지는 내용을 나타냅니다.
  • God gave them up unto vile affections: 하나님께서 그들을 부끄러운 욕심에 내버려두셨다. ‘gave them up unto vile affections’는 ‘그들을 부끄러운 욕심에 내버려두다’라는 의미입니다. ‘vile affections’는 ‘부끄러운 욕심, 비열한 정욕’을 의미합니다. ‘vile’은 형용사로, ‘비열한, 추악한’이라는 의미입니다.
  • for even their women did change the natural use: 심지어 그들의 여자들까지도 본래의 용도를 바꾸어. ‘even’은 부사로, ‘심지어’라는 의미입니다. ‘did change’는 동사 강조 용법으로, ‘정말로 바꾸었다’라는 의미입니다. ‘the natural use’는 ‘본래의 용도, 자연스러운 사용’을 의미합니다.
  • into that which is against nature: 본성에 거스르는 것으로. ‘into that which is against nature’는 ‘본성에 거스르는 것으로’라는 의미입니다. ‘against nature’는 ‘본성에 거스르는’이라는 형용사구입니다.

신앙적 의미:

이 구절은 동성애를 포함한 비정상적인 성적 행위를 언급하며, 이는 하나님의 창조 질서에 대한 반역임을 지적합니다. 하나님께서 인간에게 부여하신 성의 목적을 왜곡하고, 자연스러운 관계를 거부하는 것은 죄악입니다.

10. 로마서 1장 27절 (Romans 1:27)

KJV: “And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.”

영문법 해설:

  • And likewise also the men: 이와 같이 남자들도. ‘likewise’는 부사로, ‘이와 같이, 마찬가지로’라는 의미입니다.
  • leaving the natural use of the woman: 여자의 본래 용도를 버리고. ‘leaving’은 분사구문으로, 앞 문장의 내용을 부가적으로 설명합니다. ‘the natural use of the woman’은 ‘여자의 본래 용도, 여자와의 자연스러운 관계’를 의미합니다.
  • burned in their lust one toward another: 서로를 향하여 욕정으로 불탔다. ‘burned’는 ‘burn’의 과거형으로, ‘불타다’라는 의미입니다. ‘in their lust’는 ‘그들의 욕정으로’라는 부사구입니다. ‘one toward another’는 ‘서로를 향하여’라는 부사구입니다.
  • men with men working that which is unseemly: 남자들이 남자와 더불어 부끄러운 일을 행하여. ‘working that which is unseemly’는 ‘부끄러운 일을 행하다’라는 의미입니다. ‘unseemly’는 형용사로, ‘부끄러운, 합당하지 않은’이라는 의미입니다.
  • and receiving in themselves that recompence of their error which was meet: 그들의 잘못에 대한 합당한 보응을 그들 스스로 받았느니라. ‘receiving’은 분사구문으로, 앞 문장의 내용을 부가적으로 설명합니다. ‘that recompence of their error’는 ‘그들의 잘못에 대한 보응’을 의미합니다. ‘recompence’는 명사로, ‘보응, 보상’이라는 의미입니다. ‘which was meet’는 관계대명사절로, ‘recompence’를 수식합니다. ‘meet’는 형용사로, ‘합당한, 적절한’이라는 의미입니다.

신앙적 의미:

이 구절은 남자 동성애를 언급하며, 이는 자연 질서에 대한 반역이며 죄의 결과임을 강조합니다. 하나님은 인간이 죄를 선택한 결과에 대한 합당한 보응을 내리십니다.

11. 로마서 1장 28절 (Romans 1:28)

KJV: “And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;”

영문법 해설:

  • And even as they did not like to retain God in their knowledge: 또한 그들이 마음에 하나님 두기를 싫어하매. ‘even as’는 접속사로, ‘마치 ~처럼’이라는 의미입니다. ‘did not like to retain’은 ‘보유하기를 싫어했다’라는 의미입니다. ‘retain’은 동사로, ‘보유하다, 유지하다’라는 의미입니다. ‘God in their knowledge’는 ‘그들의 지식 안에 하나님을’이라는 의미입니다.
  • God gave them over to a reprobate mind: 하나님께서 그들을 버리시어 합당하지 못한 마음[타락한 마음]에 내버려두셨다. ‘gave them over to a reprobate mind’는 ‘그들을 타락한 마음에 내버려두다’라는 의미입니다. ‘reprobate mind’는 ‘타락한 마음, 버림받은 마음’을 의미합니다. ‘reprobate’는 형용사로, ‘타락한, 버림받은’이라는 의미입니다.
  • to do those things which are not convenient: 합당하지 못한 일들을 하게 하셨으니. ‘to do those things’는 ‘그 일들을 하도록’이라는 목적을 나타내는 부사적 용법의 to 부정사입니다. ‘which are not convenient’는 관계대명사절로, ‘things’를 수식합니다. ‘convenient’는 형용사로, ‘합당한, 적절한’이라는 의미입니다.

신앙적 의미:

이 구절은 인간이 하나님을 알기를 거부할 때, 하나님께서 그들을 타락한 마음에 내버려두신다는 심판을 선언합니다. 이는 인간이 스스로 죄를 선택한 결과이며, 영적인 파멸로 이어지는 과정입니다.

12. 로마서 1장 29절 (Romans 1:29)

KJV: “Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,”

영문법 해설:

  • Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness: 모든 불의, 추악, 탐욕, 악의로 가득 차고. ‘Being filled’는 분사구문으로, 앞 문장의 내용을 부가적으로 설명합니다. ‘unrighteousness’는 ‘불의’, ‘fornication’은 ‘음행’, ‘wickedness’는 ‘악함’, ‘covetousness’는 ‘탐욕’, ‘maliciousness’는 ‘악의’를 의미합니다.
  • full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers: 시기, 살인, 분쟁, 사기, 악독이 가득하며 수군거리는 자요. ‘envy’는 ‘시기’, ‘murder’는 ‘살인’, ‘debate’는 ‘분쟁’, ‘deceit’는 ‘사기’, ‘malignity’는 ‘악의’를 의미합니다. ‘whisperers’는 ‘수군거리는 자’를 의미합니다.

신앙적 의미:

이 구절은 죄로 가득 찬 인간의 타락한 본성을 구체적으로 묘사합니다. 이는 인간이 하나님을 떠날 때 얼마나 심각하게 부패할 수 있는지를 보여줍니다.

13. 로마서 1장 30절 (Romans 1:30)

KJV: “Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,”

영문법 해설:

  • Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters: 비방하는 자, 하나님을 미워하는 자, 능욕하는 자, 교만한 자, 자랑하는 자. ‘backbiters’는 ‘비방하는 자’, ‘haters of God’은 ‘하나님을 미워하는 자’, ‘despiteful’은 ‘능욕하는 자’, ‘proud’는 ‘교만한 자’, ‘boasters’는 ‘자랑하는 자’를 의미합니다.
  • inventors of evil things, disobedient to parents: 악을 도모하는 자, 부모를 거역하는 자. ‘inventors of evil things’는 ‘악을 도모하는 자’, ‘disobedient to parents’는 ‘부모를 거역하는 자’를 의미합니다.

신앙적 의미:

이 구절은 죄로 인해 나타나는 다양한 악한 행동들을 열거합니다. 이는 인간 관계의 파괴와 도덕적 타락을 보여주는 구체적인 예시입니다.

14. 로마서 1장 31절 (Romans 1:31)

KJV: “Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:”

영문법 해설:

  • Without understanding, covenantbreakers: 무지한 자, 언약을 어기는 자. ‘without understanding’은 ‘무지한’, ‘covenantbreakers’는 ‘언약을 어기는 자’를 의미합니다.
  • without natural affection, implacable, unmerciful: 무정한 자, 원통함을 풀지 않는 자, 무자비한 자. ‘without natural affection’은 ‘무정한’, ‘implacable’은 ‘원통함을 풀지 않는’, ‘unmerciful’은 ‘무자비한’을 의미합니다.

신앙적 의미:

이 구절은 인간의 이성, 도덕성, 사랑의 결핍을 보여줍니다. 이는 죄가 인간을 얼마나 비인간적으로 만들 수 있는지를 보여주는 비극적인 모습입니다.

15. 로마서 1장 32절 (Romans 1:32)

KJV: “Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.”

영문법 해설:

  • Who knowing the judgment of God: 그들이 하나님의 심판을 알고도. ‘knowing’은 분사구문으로, 앞 문장의 내용을 부가적으로 설명합니다. ‘the judgment of God’은 ‘하나님의 심판’을 의미합니다.
  • that they which commit such things are worthy of death: 이러한 일을 행하는 자는 사형에 해당한다고. ‘they which commit such things’는 ‘이러한 일을 행하는 자’를 의미합니다. ‘are worthy of death’는 ‘사형에 해당한다’라는 의미입니다.
  • not only do the same, but have pleasure in them that do them: 자기들만 행할 뿐 아니라 또한 그런 일을 행하는 자들을 옳다고 한다. ‘not only do the same, but’는 ‘~뿐만 아니라 ~도’라는 상관 접속사구입니다. ‘have pleasure in them that do them’은 ‘그런 일을 행하는 자들을 옳다고 여기다’라는 의미입니다.

신앙적 의미:

이 구절은 인간이 하나님의 심판을 알면서도 죄를 짓고, 심지어 다른 사람들이 죄를 짓는 것을 기뻐하는 극단적인 타락을 보여줍니다. 이는 죄의 전염성과 파괴력을 보여주는 경고입니다.

결론

로마서 1장 18절부터 32절은 인간의 죄악과 하나님의 진노에 대한 강력한 메시지를 담고 있습니다. 우리는 이 구절들을 통해 인간의 타락한 본성과 하나님의 공의로운 심판을 깨달을 수 있습니다. 또한, 창조 세계와 양심을 통해 하나님을 알 수 있는 기회가 주어졌음에도 불구하고 죄를 선택하는 인간의 책임을 인식해야 합니다. 이 말씀을 통해 우리는 죄를 멀리하고 하나님을 경외하며, 의로운 삶을 살아가도록 노력해야 할 것입니다.