서론
로마서 2장 1절부터 16절까지는 바울이 유대인과 이방인 모두에게 적용되는 하나님의 공정한 심판에 대해 논하는 중요한 부분입니다. 이 구절들은 외적인 율법 준수만으로는 구원을 받을 수 없으며, 마음의 동기와 행위의 진실성이 중요하다는 것을 강조합니다. 영어 성경(KJV)을 통해 이 구절들을 자세히 살펴보면서, 문법적인 설명과 함께 신앙적인 의미를 탐구해 보겠습니다.
로마서 2장 1절: 판단하는 자에 대한 경고
KJV: Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
문법 해설
- Therefore: 그러므로, 앞 문장의 결론을 이끌어내는 접속부사입니다.
- thou art inexcusable: 너는 변명할 수 없다. ‘art’는 ‘be’ 동사의 2인칭 단수 현재형입니다. ‘inexcusable’은 ‘용서할 수 없는, 변명할 수 없는’ 이라는 뜻의 형용사입니다.
- O man, whosoever thou art that judgest: 판단하는 사람이 누구든지. ‘whosoever’는 ‘누구든지’라는 뜻의 관계대명사입니다. ‘that judgest’는 ‘판단하는’이라는 뜻으로 ‘whosoever’를 수식하는 관계절입니다.
- wherein thou judgest another, thou condemnest thyself: 네가 남을 판단하는 것으로 네 자신을 정죄한다. ‘wherein’은 ‘무엇에 있어서’라는 뜻의 관계부사입니다.
- for thou that judgest doest the same things: 판단하는 네가 똑같은 일을 행하기 때문이다. ‘doest’는 ‘do’ 동사의 고어체 2인칭 단수 현재형입니다.
신앙적 의미
바울은 이 구절에서 남을 판단하는 자에 대한 경고를 시작합니다. 남을 판단하는 것은 자기 자신도 똑같은 잘못을 저지를 수 있다는 것을 간과하는 행위입니다. 우리는 쉽게 다른 사람의 결점을 지적하지만, 자기 자신의 부족함은 보지 못하는 경향이 있습니다. 따라서 바울은 판단을 유보하고 겸손한 마음으로 자신을 돌아볼 것을 촉구합니다.
로마서 2장 2절: 하나님의 심판의 공정성
KJV: But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
문법 해설
- But: 그러나, 앞 문장과 대조되는 내용을 제시하는 접속사입니다.
- we are sure: 우리는 확신한다. ‘are’는 ‘be’ 동사의 1인칭 복수 현재형입니다.
- that the judgment of God is according to truth: 하나님의 심판은 진리에 따른다. ‘according to’는 ‘~에 따라’라는 뜻의 전치사구입니다.
- against them which commit such things: 그런 일을 행하는 자들을 대적하여. ‘which commit such things’는 ‘그런 일을 행하는’이라는 뜻으로 ‘them’을 수식하는 관계절입니다.
신앙적 의미
하나님의 심판은 인간의 주관적인 판단과는 달리 진리에 근거합니다. 하나님은 모든 것을 아시고, 각 사람의 행위와 마음의 동기를 정확하게 판단하십니다. 따라서 우리는 하나님의 심판이 공정하고 정의롭다는 것을 믿어야 합니다. 이 구절은 또한 우리가 죄를 가볍게 여기지 않고, 회개하는 마음으로 하나님께 나아가야 함을 강조합니다.
로마서 2장 3절: 하나님의 심판을 피할 수 없다는 경고
KJV: And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
문법 해설
- And thinkest thou this: 네가 이것을 생각하느냐. ‘thinkest’는 ‘think’ 동사의 고어체 2인칭 단수 현재형입니다.
- O man, that judgest them which do such things, and doest the same: 그런 일을 행하는 자들을 판단하고 똑같은 일을 행하는 너여. ‘that judgest them which do such things’는 ‘그런 일을 행하는 자들을 판단하는’이라는 뜻으로 ‘man’을 수식하는 관계절입니다.
- that thou shalt escape the judgment of God?: 네가 하나님의 심판을 피할 수 있을 것이라고? ‘shalt’는 ‘shall’의 고어체 2인칭 단수 미래형으로, 미래 시제를 나타냅니다.
신앙적 의미
바울은 남을 판단하면서 자신도 똑같은 죄를 짓는 자에게 하나님의 심판을 피할 수 있다고 생각하는지 묻습니다. 이는 매우 어리석은 생각입니다. 하나님의 심판은 누구도 피할 수 없으며, 자신의 죄를 숨기거나 가볍게 여기는 것은 더욱 심각한 결과를 초래할 수 있습니다. 이 구절은 우리에게 겸손과 회개의 중요성을 다시 한번 강조합니다.
로마서 2장 4절: 하나님의 인자하심과 회개
KJV: Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
문법 해설
- Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering: 혹은 네가 그의 인자하심과 관용과 오래 참으심의 풍성함을 멸시하느냐. ‘despisest’는 ‘despise’ 동사의 고어체 2인칭 단수 현재형입니다. ‘the riches of’는 ‘~의 풍성함’이라는 뜻입니다. ‘forbearance’는 ‘관용’, ‘longsuffering’은 ‘오래 참음’이라는 뜻입니다.
- not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?: 하나님의 인자하심이 너를 회개로 인도하는 줄을 알지 못하느냐? ‘leadeth’는 ‘lead’ 동사의 고어체 3인칭 단수 현재형입니다. ‘repentance’는 ‘회개’라는 뜻입니다.
신앙적 의미
하나님은 죄인에게 즉각적인 심판을 내리시는 대신 인자하심과 관용과 오래 참으심으로 그들이 회개하도록 기다리십니다. 그러나 많은 사람들이 하나님의 이러한 은혜를 멸시하고 회개하지 않습니다. 하나님의 인자하심은 우리를 회개로 인도하는 강력한 동기가 됩니다. 우리는 하나님의 사랑과 은혜를 깨닫고, 죄에서 돌이켜 하나님께로 나아가야 합니다.
로마서 2장 5절: 완악함과 회개하지 않음의 결과
KJV: But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
문법 해설
- But after thy hardness and impenitent heart: 그러나 네 완악함과 회개하지 않는 마음을 따라. ‘hardness’는 ‘완악함’, ‘impenitent’는 ‘회개하지 않는’이라는 뜻입니다.
- treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God: 진노의 날과 하나님의 의로운 심판이 나타나는 날에 임할 진노를 네게 쌓는다. ‘treasurest up’은 ‘쌓아 올리다’라는 뜻의 동사입니다. ‘wrath’는 ‘진노’, ‘revelation’은 ‘계시, 나타남’이라는 뜻입니다.
신앙적 의미
회개하지 않는 완악한 마음은 결국 하나님의 진노를 쌓는 결과를 초래합니다. 하나님의 심판은 반드시 임하며, 그 날에 회개하지 않은 자는 하나님의 진노를 피할 수 없습니다. 이 구절은 죄를 짓고도 회개하지 않는 자들에게 엄중한 경고를 보내고 있습니다. 우리는 자신의 마음을 돌아보고, 완악함을 버리고 회개하는 삶을 살아야 합니다.
로마서 2장 6절: 각 사람의 행위에 따른 보응
KJV: Who will render to every man according to his deeds:
문법 해설
- Who will render to every man according to his deeds: 각 사람에게 그의 행위에 따라 갚아 주실 것이다. ‘render’는 ‘갚아 주다, 보상하다’라는 뜻의 동사입니다. ‘according to’는 ‘~에 따라’라는 뜻의 전치사구입니다. ‘deeds’는 ‘행위’라는 뜻입니다.
신앙적 의미
하나님은 각 사람의 행위에 따라 보응하십니다. 선을 행한 자에게는 영생을, 악을 행한 자에게는 진노를 내리십니다. 이 구절은 우리가 선한 행위를 통해 구원을 얻을 수 있다는 의미는 아닙니다. 오히려 우리의 믿음이 행위로 나타나야 함을 강조합니다. 진정한 믿음은 선한 행위를 동반하며, 이러한 행위는 하나님의 심판대 앞에서 우리의 믿음을 증거합니다.
로마서 2장 7절: 영생을 구하는 자
KJV: To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
문법 해설
- To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality: 참고 선을 행함으로 영광과 존귀와 불멸을 구하는 자들에게는. ‘patient continuance’는 ‘참고 계속함’이라는 뜻입니다. ‘glory’는 ‘영광’, ‘honour’는 ‘존귀’, ‘immortality’는 ‘불멸’이라는 뜻입니다.
- eternal life: 영생.
신앙적 의미
영생은 영광과 존귀와 불멸을 구하며 참고 선을 행하는 자들에게 주어집니다. 이는 단순히 외적인 행위만을 의미하는 것이 아니라, 마음속에서 우러나오는 진실한 믿음과 사랑을 의미합니다. 우리는 영생을 소망하며 하나님의 뜻에 따라 살아가는 삶을 통해 그 믿음을 나타내야 합니다.
로마서 2장 8절: 진리를 거부하는 자
KJV: But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
문법 해설
- But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness: 그러나 다투기를 좋아하고 진리를 따르지 아니하며 불의를 따르는 자들에게는. ‘contentious’는 ‘다투기 좋아하는, 논쟁적인’이라는 뜻입니다. ‘unrighteousness’는 ‘불의’라는 뜻입니다.
- indignation and wrath: 분노와 진노. ‘indignation’은 ‘분개, 분노’라는 뜻입니다.
신앙적 의미
진리를 거부하고 불의를 따르는 자에게는 하나님의 분노와 진노가 임합니다. 이는 완악한 마음으로 하나님의 뜻을 거역하고 죄를 즐겨 짓는 자들에게 대한 경고입니다. 우리는 진리를 사랑하고 따르며, 불의를 멀리하는 삶을 살아야 합니다.
로마서 2장 9절: 악을 행하는 자에 대한 심판
KJV: Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
문법 해설
- Tribulation and anguish: 환난과 곤고. ‘tribulation’은 ‘환난, 고난’, ‘anguish’는 ‘고뇌, 곤고’라는 뜻입니다.
- upon every soul of man that doeth evil: 악을 행하는 각 사람의 영혼에게. ‘that doeth evil’은 ‘악을 행하는’이라는 뜻으로 ‘soul’을 수식하는 관계절입니다.
- of the Jew first, and also of the Gentile: 먼저는 유대인에게요 그리고 헬라인에게로다. ‘Gentile’은 ‘이방인, 헬라인’이라는 뜻입니다.
신앙적 의미
악을 행하는 자에게는 환난과 곤고가 임합니다. 이는 유대인이나 이방인이나 동일하게 적용됩니다. 하나님은 모든 사람을 공정하게 심판하시며, 죄는 반드시 그에 합당한 대가를 치르게 됩니다.
로마서 2장 10절: 선을 행하는 자에 대한 영광
KJV: But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
문법 해설
- But glory, honour, and peace: 영광과 존귀와 평강. ‘peace’는 ‘평화, 평강’이라는 뜻입니다.
- to every man that worketh good: 선을 행하는 각 사람에게는. ‘that worketh good’은 ‘선을 행하는’이라는 뜻으로 ‘man’을 수식하는 관계절입니다.
신앙적 의미
선을 행하는 자에게는 영광과 존귀와 평강이 주어집니다. 이 역시 유대인이나 이방인이나 동일하게 적용됩니다. 하나님은 선한 행위를 기뻐하시며, 그에 합당한 보상을 주십니다.
로마서 2장 11절: 하나님의 차별 없는 심판
KJV: For there is no respect of persons with God.
문법 해설
- For there is no respect of persons with God: 하나님께는 사람을 차별하시는 일이 없느니라. ‘respect of persons’는 ‘사람을 차별함, 외모로 판단함’이라는 뜻입니다.
신앙적 의미
하나님은 사람을 차별하지 않으십니다. 유대인이나 이방인, 부자나 가난한 자, 높은 자나 낮은 자를 막론하고 모든 사람을 공정하게 심판하십니다. 이 구절은 하나님의 공의로운 성품을 분명하게 보여줍니다.
로마서 2장 12절: 율법의 유무에 따른 심판
KJV: For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
문법 해설
- For as many as have sinned without law shall also perish without law: 율법 없이 범죄한 자는 율법 없이 망하고. ‘perish’는 ‘멸망하다, 망하다’라는 뜻입니다.
- and as many as have sinned in the law shall be judged by the law: 율법 안에서 범죄한 자는 율법으로 말미암아 심판을 받으리라. ‘be judged’는 ‘심판을 받다’라는 뜻입니다.
신앙적 의미
율법이 없는 자는 율법 없이 심판을 받고, 율법이 있는 자는 율법으로 심판을 받습니다. 이는 하나님께서 각 사람에게 주어진 지식과 기회에 따라 심판하신다는 것을 의미합니다. 중요한 것은 율법의 유무가 아니라, 죄를 짓느냐 짓지 않느냐입니다.
로마서 2장 13절: 율법을 듣는 것과 행하는 것
KJV: (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
문법 해설
- (For not the hearers of the law are just before God: 율법을 듣는 자가 하나님 앞에서 의로운 것이 아니요. ‘just’는 ‘의로운’이라는 뜻입니다.
- but the doers of the law shall be justified.: 오직 율법을 행하는 자라야 의롭다 하심을 얻으리니. ‘be justified’는 ‘의롭다 하심을 받다’라는 뜻입니다.
신앙적 의미
율법을 듣는 것만으로는 하나님 앞에서 의롭다함을 받을 수 없습니다. 중요한 것은 율법을 행하는 것입니다. 이는 단순히 외적인 율법 준수를 의미하는 것이 아니라, 마음과 행동이 일치하는 진실한 순종을 의미합니다.
로마서 2장 14절: 율법 없는 이방인의 행위
KJV: For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
문법 해설
- For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law: 율법 없는 이방인이 본성으로 율법의 일을 행할 때에는. ‘by nature’는 ‘본성으로, 자연스럽게’라는 뜻입니다. ‘contained in the law’는 ‘율법에 포함된’이라는 뜻입니다.
- these, having not the law, are a law unto themselves: 이들은 율법이 없어도 자기가 자기에게 율법이 되나니. ‘unto themselves’는 ‘자기에게’라는 뜻입니다.
신앙적 의미
율법이 없는 이방인이라도 양심에 따라 율법의 요구를 충족시키는 경우가 있습니다. 이는 하나님께서 모든 사람에게 양심을 주셨으며, 양심은 율법의 역할을 대신할 수 있다는 것을 의미합니다.
로마서 2장 15절: 양심의 증거
KJV: Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
문법 해설
- Which shew the work of the law written in their hearts: 이는 그들의 마음에 기록된 율법의 행위를 나타내는 것이라. ‘show’는 ‘나타내다, 보여주다’라는 뜻입니다.
- their conscience also bearing witness: 그들의 양심도 증거가 되어. ‘conscience’는 ‘양심’이라는 뜻입니다. ‘bearing witness’는 ‘증거하다’라는 뜻입니다.
- and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;): 그 생각들이 서로 혹은 고발하며 혹은 변명하느니라. ‘accusing’는 ‘고발하다’, ‘excusing’는 ‘변명하다’라는 뜻입니다.
신앙적 의미
사람들의 마음에는 율법의 요구가 기록되어 있으며, 양심은 이를 증거합니다. 또한 그들의 생각은 서로를 고발하거나 변명하면서, 내면의 갈등을 보여줍니다. 이는 양심이 하나님의 심판을 반영하는 역할을 한다는 것을 의미합니다.
로마서 2장 16절: 마지막 심판의 날
KJV: In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
문법 해설
- In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ: 곧 하나님께서 예수 그리스도로 말미암아 사람들의 은밀한 것을 심판하시는 그 날에. ‘secrets’는 ‘비밀, 은밀한 것’이라는 뜻입니다.
- according to my gospel.: 나의 복음에 따라. ‘gospel’은 ‘복음’이라는 뜻입니다.
신앙적 의미
하나님은 예수 그리스도를 통해 사람들의 은밀한 것을 심판하실 것입니다. 이는 우리가 숨기려고 하는 모든 죄와 동기가 드러나는 날이 올 것이라는 의미입니다. 바울은 자신의 복음에 따라 심판이 이루어질 것이라고 말하는데, 이는 복음의 핵심 메시지가 심판의 기준이 된다는 것을 강조합니다.
결론
로마서 2장 1절부터 16절까지의 말씀은 하나님의 공정한 심판에 대한 중요한 교훈을 담고 있습니다. 우리는 남을 판단하는 것을 삼가고, 자신의 죄를 회개하며, 하나님의 인자하심에 감사해야 합니다. 또한 율법의 유무와 상관없이, 모든 사람은 자신의 행위에 따라 심판을 받게 될 것입니다. 따라서 우리는 마음과 행동이 일치하는 진실한 믿음을 가지고, 하나님의 뜻에 따라 살아가는 삶을 살아야 합니다.